Interlinear Bible - Luke 22

Change Translation

Loading...
1 Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.
~hggizen t1448 V-IAI-3S de; t1161 CONJ hJ t3588 T-NSF eJorth; t1859 N-NSF tw'n t3588 T-GPN ajzuvmwn t106 A-GPN hJ t3588 T-NSF legomevnh t3004 V-PPP-NSF pavsca. t3957 ARAM
2 The chief priests and the scribes were seeking how they might put Him to death; for they were afraid of the people.
kai; t2532 CONJ ejzhvtoun t2212 V-IAI-3P oiJ t3588 T-NPM ajrcierei'? t749 N-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM grammatei'? t1122 N-NPM to; t3588 T-ASN pw'? t4459 ADV ajnevlwsin t337 V-AAS-3P aujtovn, t846 P-ASM ejfobou'nto t5399 V-INI-3P ga;r t1063 CONJ to;n t3588 T-ASM laovn. t2992 N-ASM
3 And Satan entered into Judas who was called Iscariot, belonging * to the number of the twelve.
Eijsh'lqen t1525 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ Satana'? t4567 N-NSM eij? t1519 PREP #Iouvdan t2455 N-ASM to;n t3588 T-ASM kalouvmenon t2564 V-PPP-ASM #Iskariwvthn, t2469 N-ASM o~nta t5607 V-PXP-ASM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM ajriqmou' t706 N-GSM tw'n t3588 T-GPM dwvdeka: t1427 N-NUI
4 And he went away and discussed with the chief priests and officers how he might betray Him to them.
kai; t2532 CONJ ajpelqw;n t565 V-2AAP-NSM sunelavlhsen t4814 V-AAI-3S toi'? t3588 T-DPM ajrciereu'sin t749 N-DPM kai; t2532 CONJ strathgoi'? t4755 N-DPM to; t3588 T-ASN pw'? t4459 ADV aujtoi'? t846 P-DPM paradw'/ t3860 V-2AAS-3S aujtovn. t846 P-ASM
5 They were glad and agreed to give him money.
kai; t2532 CONJ ejcavrhsan t5463 V-2AOI-3P kai; t2532 CONJ sunevqento t4934 V-2AMI-3P aujtw'/ t846 P-DSM ajrguvrion t694 N-ASN dou'nai. t1325 V-2AAN
6 So he consented, and began seeking a good opportunity to betray Him to them apart from the crowd.
kai; t2532 CONJ ejxwmolovghsen, kai; t2532 CONJ ejzhvtei t2212 V-IAI-3S eujkairivan t2120 N-ASF tou' t3588 T-GSM paradou'nai t3860 V-2AAN aujto;n t846 P-ASM a~ter t817 PREP o~clou t3793 N-GSM aujtoi'?. t846 P-DPM
7 Then came the first day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
\hlqen t2064 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ hJ t3739 R-DSF hJmevra t2250 N-NSF tw'n t3588 T-GPN ajzuvmwn, t106 A-GPN ?ejn? t1722 PREP hJ'/ t3739 R-DSF e~dei t1163 V-IQI-3S quvesqai t2380 V-PPN to; t3588 T-NSN pavsca. t3957 ARAM
8 And Jesus sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover for us, so that we may eat it."
kai; t2532 CONJ ajpevsteilen t649 V-AAI-3S Pevtron t4074 N-ASM kai; t2532 CONJ #Iwavnnhn t2491 N-ASM eijpwvn, t2036 V-2AAP-NSM Poreuqevnte? t4198 V-AOP-NPM eJtoimavsate t2090 V-AAM-2P hJmi'n t2254 P-1DP to; t3588 T-ASN pavsca t3957 ARAM i&na t2443 CONJ favgwmen. t5315 V-2AAS-1P
9 They said to Him, "Where do You want us to prepare it?"
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan t3004 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Pou' t4226 PRT qevlei? t2309 V-PAI-2S eJtoimavswmen; t2090 V-AAS-1P
10 And He said to them, "When you have entered the city, a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him into the house that he enters.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM #Idou; t2400 V-2AAM-2S eijselqovntwn t1525 V-2AAP-GPM uJmw'n t5216 P-2GP eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF povlin t4172 N-ASF sunanthvsei t4876 V-FAI-3S uJmi'n t5213 P-2DP a~nqrwpo? t444 N-NSM keravmion t2765 N-ASN u&dato? t5204 N-GSN bastavzwn: t941 V-PAP-NSM ajkolouqhvsate t190 V-AAM-2P aujtw'/ t846 P-DSM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF oijkivan t3614 N-ASF eij? t1519 PREP hJ;n t3739 R-ASF eijsporeuvetai. t1531 V-PNI-3S
11 "And you shall say to the owner of the house, 'The Teacher says to you, "Where is the guest room in which I may eat the Passover with My disciples?"'
kai; t2532 CONJ ejrei'te t2046 V-FAI-2P tw'/ t3588 T-DSM oijkodespovth/ t3617 N-DSM th'? t3588 T-GSF oijkiva?, t3614 N-GSF Levgei t3004 V-PAI-3S soi t4671 P-2DS oJ t3588 T-NSM didavskalo?, t1320 N-NSM Pou' t4226 PRT ejstin t2076 V-PXI-3S to; t3588 T-ASN katavluma t2646 N-NSN o&pou t3699 ADV to; t3588 T-ASN pavsca t3957 ARAM meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM mou t3450 P-1GS favgw; t5315 V-2AAS-1S
12 "And he will show you a large, furnished upper room; prepare it there."
kajkei'no? t2548 D-NSM uJmi'n t5213 P-2DP deivxei ajnavgaion t508 N-ASN mevga t3173 A-ASN ejstrwmevnon: t4766 V-RPP-ASN ejkei' t1563 ADV eJtoimavsate. t2090 V-AAM-2P
13 And they left and found everything just as He had told them; and they prepared the Passover.
ajpelqovnte? t565 V-2AAP-NPM de; t1161 CONJ euJ'ron t2147 V-2AAI-3P kaqw;? t2531 ADV eijrhvkei t4483 V-LAI-3S-ATT aujtoi'?, t846 P-DPM kai; t2532 CONJ hJtoivmasan t2090 V-AAI-3P to; t3588 T-ASN pavsca. t3957 ARAM
14 When the hour had come, He reclined at the table, and the apostles with Him.
Kai; t2532 CONJ o&te t3753 ADV ejgevneto t1096 V-2ADI-3S hJ t3588 T-NSF w&ra, t5610 N-NSF ajnevpesen t377 V-2AAI-3S kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM ajpovstoloi t652 N-NPM su;n t4862 PREP aujtw'/. t846 P-DSM
15 And He said to them, "I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer;
kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S pro;? t4314 PREP aujtouv?, t846 P-APM #Epiqumiva/ t1939 N-DSF ejpequvmhsa t1937 V-AAI-1S tou'to t5124 D-ASN to; t3588 T-ASN pavsca t3957 ARAM fagei'n t5315 V-2AAN meqj t3326 PREP uJmw'n t5216 P-2GP pro; t4253 PREP tou' t3588 T-GSM me t3165 P-1AS paqei'n: t3958 V-2AAN
16 for I say to you, I shall never * again eat it until it is fulfilled in the kingdom of God."
levgw t3004 V-PAI-1S ga;r t1063 CONJ uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT favgw t5315 V-2AAS-1S aujto; t846 P-ASN e&w? t2193 CONJ o&tou t3755 R-GSN-ATT plhrwqh'/ t4137 V-APS-3S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF basileiva/ t932 N-DSF tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
17 And when He had taken a cup and given thanks, He said, "Take this and share it among yourselves;
kai; t2532 CONJ dexavmeno? pothvrion t4221 N-ASN eujcaristhvsa? t2168 V-AAP-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Lavbete t2983 V-2AAM-2P tou'to t5124 D-ASN kai; t2532 CONJ diamerivsate t1266 V-AAM-2P eij? t1519 PREP eJautouv?: t1438 F-3APM
18 for I say to you, I will not drink of the fruit of the vine from now on until the kingdom of God comes."
levgw t3004 V-PAI-1S ga;r t1063 CONJ uJmi'n t5213 P-2DP ?o&ti? t3754 CONJ ouj t3739 R-GSM mh; t3361 PRT pivw t4095 V-2AAS-1S ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM nu'n t3568 ADV ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM genhvmato? t1081 N-GSN th'? t3588 T-GSF ajmpevlou t288 N-GSF e&w? t2193 CONJ ouJ' t3739 R-GSM hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM e~lqh/. t2064 V-2AAS-3S
19 And when He had taken some bread and given thanks, He broke it and gave it to them, saying, "This is My body which is given for you; do this in remembrance of Me."
kai; t2532 CONJ labw;n t2983 V-2AAP-NSM a~rton t740 N-ASM eujcaristhvsa? t2168 V-AAP-NSM e~klasen t2806 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ e~dwken t1325 V-AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM levgwn, t3004 V-PAP-NSM Tou'tov t5124 D-ASN ejstin t2076 V-PXI-3S to; t3588 T-NSN sw'mav t4983 N-NSN mou t3450 P-1GS to; t3588 T-NSN uJpe;r t5228 PREP uJmw'n t5216 P-2GP didovmenon: t1325 V-PPP-NSN tou'to t5124 D-ASN poiei'te t4160 V-PAM-2P eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF ejmh;n t1699 S-1ASF ajnavmnhsin. t364 N-ASF
20 And in the same way He took the cup after they had eaten, saying, "This cup which is poured out for you is the new covenant in My blood.
kai; t2532 CONJ to; t3588 T-NSN pothvrion t4221 N-NSN wJsauvtw? t5615 ADV meta; t3326 PREP to; t3588 T-NSN deipnh'sai, t1172 V-AAN levgwn, t3004 V-PAP-NSM Tou'to t5124 D-NSN to; t3588 T-NSN pothvrion t4221 N-NSN hJ t3588 T-NSF kainh; t2537 A-NSF diaqhvkh t1242 N-NSF ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN ai&mativ t129 N-DSN mou, t3450 P-1GS to; t3588 T-NSN uJpe;r t5228 PREP uJmw'n t5216 P-2GP ejkcunnovmenon. t1632 V-PPP-NSN
21 "But behold, the hand of the one betraying Me is with Mine on the table.
plh;n t4133 ADV ijdou; t2400 V-2AAM-2S hJ t3588 T-NSF cei;r t5495 N-NSF tou' t3588 T-GSM paradidovnto? t3860 V-PAP-GSM me t3165 P-1AS metj t3326 PREP ejmou' t1700 P-1GS ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF trapevzh?: t5132 N-GSF
22 "For indeed, the Son of Man is going as it has been determined; but woe to that man by whom He is betrayed!"
o&ti t3754 CONJ oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM me;n t3303 PRT tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM kata; t2596 PREP to; t3588 T-ASN wJrismevnon t3724 V-RPP-ASN poreuvetai, t4198 V-PNI-3S plh;n t4133 ADV oujai; t3759 INJ tw'/ t3588 T-DSM ajnqrwvpw/ t444 N-DSM ejkeivnw/ t1565 D-DSM dij t1223 PREP ouJ' t3739 R-GSM paradivdotai. t3860 V-PPI-3S
23 And they began to discuss among themselves which one of them it might be who was going to do this thing.
kai; t2532 CONJ aujtoi; t846 P-NPM h~rxanto suzhtei'n t4802 V-PAN pro;? t4314 PREP eJautou;? t1438 F-3APM to; t3588 T-ASN tiv? t5101 I-NSM a~ra t687 PRT ei~h t1498 V-PXO-3S ejx aujtw'n t846 P-GPM oJ t3588 T-NSM tou'to t5124 D-ASN mevllwn t3195 V-PAP-NSM pravssein. t4238 V-PAN
24 And there arose also a dispute among them as to which one of them was regarded to be greatest.
jEgevneto t1096 V-2ADI-3S de; t1161 CONJ kai; t2532 CONJ filoneikiva t5379 N-NSF ejn t1722 PREP aujtoi'?, t846 P-DPM to; t3588 T-NSN tiv? t5101 I-NSM aujtw'n t846 P-GPM dokei' t1380 V-PAI-3S ei\nai t1511 V-PXN meivzwn. t3187 A-NSM
25 And He said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them; and those who have authority over them are called 'Benefactors.'
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM OiJ t3588 T-NPM basilei'? t935 N-NPM tw'n t3588 T-GPN ejqnw'n t1484 N-GPN kurieuvousin t2961 V-PAI-3P aujtw'n t846 P-GPN kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM ejxousiavzonte? aujtw'n t846 P-GPN eujergevtai t2110 N-NPM kalou'ntai. t2564 V-PPI-3P
26 "But it is not this way with you, but the one who is the greatest among you must become like the youngest, and the leader like the servant.
uJmei'? t5210 P-2NP de; t1161 CONJ oujc t3756 PRT ou&tw?, t3779 ADV ajll# t235 CONJ oJ t3588 T-NSM meivzwn t3187 A-NSM ejn t1722 PREP uJmi'n t5213 P-2DP ginevsqw t1096 V-PNM-3S wJ? t5613 ADV oJ t3588 T-NSM newvtero?, t3501 A-NSM kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM hJgouvmeno? t2233 V-PNP-NSM wJ? t5613 ADV oJ t3588 T-NSM diakonw'n. t1247 V-PAP-NSM
27 "For who is greater, the one who reclines at the table or the one who serves? Is it not the one who reclines at the table? But I am among * you as the one who serves.
tiv? t5101 I-NSM ga;r t1063 CONJ meivzwn, t3187 A-NSM oJ t3588 T-NSM ajnakeivmeno? t345 V-PNP-NSM h^ t2228 PRT oJ t3588 T-NSM diakonw'n; t1247 V-PAP-NSM oujci; t3780 PRT oJ t3588 T-NSM ajnakeivmeno?; t345 V-PNP-NSM ejgw; t1473 P-1NS de; t1161 CONJ ejn t1722 PREP mevsw/ t3319 A-DSN uJmw'n t5216 P-2GP eijmi t1510 V-PXI-1S wJ? t5613 ADV oJ t3588 T-NSM diakonw'n. t1247 V-PAP-NSM
28 "You are those who have stood by Me in My trials;
uJmei'? t5210 P-2NP dev t1161 CONJ ejste t2075 V-PXI-2P oiJ t3588 T-NPM diamemenhkovte? t1265 V-RAP-NPM metj t3326 PREP ejmou' t1700 P-1GS ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPM peirasmoi'? t3986 N-DPM mou: t3450 P-1GS
29 and just as My Father has granted Me a kingdom, I grant you
kajgw; t2504 P-1NS diativqemai t1303 V-PMI-1S uJmi'n t5213 P-2DP kaqw;? t2531 ADV dievqetov t1303 V-2AMI-3S moi t3427 P-1DS oJ t3588 T-NSM pathvr t3962 N-NSM mou t3450 P-1GS basileivan t932 N-ASF
30 that you may eat and drink at My table in My kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
i&na t2443 CONJ e~sqhte t2068 V-PAS-2P kai; t2532 CONJ pivnhte t4095 V-PAS-2P ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF trapevzh? t5132 N-GSF mou t3450 P-1GS ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF basileiva/ t932 N-DSF mou, t3450 P-1GS kai; t2532 CONJ kaqhvsesqe t2521 V-FDI-2P ejpi; t1909 PREP qrovnwn t2362 N-GPM ta;? t3588 T-APF dwvdeka t1427 N-NUI fula;? t5443 N-APF krivnonte? t2919 V-PAP-NPM tou' t3588 T-GSM #Israhvl. t2474 N-PRI
31 "Simon, Simon, behold, Satan has demanded permission to sift you like wheat;
Sivmwn t4613 N-VSM Sivmwn, t4613 N-VSM ijdou; t2400 V-2AAM-2S oJ t3588 T-NSM Satana'? t4567 N-NSM ejxh/thvsato uJma'? t5209 P-2AP tou' t3588 T-GSM siniavsai t4617 V-AAN wJ? t5613 ADV to;n t3588 T-ASM si'ton: t4621 N-ASM
32 but I have prayed for you, that your faith may not fail; and you, when once you have turned again, strengthen your brothers."
ejgw; t1473 P-1NS de; t1161 CONJ ejdehvqhn t1189 V-API-1S peri; t4012 PREP sou' t4675 P-2GS i&na t2443 CONJ mh; t3361 PRT ejklivph/ t1587 V-2AAS-3S hJ t3588 T-NSF pivsti? t4102 N-NSF sou: t4675 P-2GS kai; t2532 CONJ suv t4771 P-2NS pote t4218 PRT ejpistrevya? t1994 V-AAP-NSM sthvrison t4741 V-AAM-2S tou;? t3588 T-APM ajdelfouv? t80 N-APM sou. t4675 P-2GS
33 But he said to Him, "Lord, with You I am ready to go both to prison and to death!"
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Kuvrie, t2962 N-VSM meta; t3326 PREP sou' t4675 P-2GS e&toimov? t2092 A-NSM eijmi t1510 V-PXI-1S kai; t2532 CONJ eij? t1519 PREP fulakh;n t5438 N-ASF kai; t2532 CONJ eij? t1519 PREP qavnaton t2288 N-ASM poreuvesqai. t4198 V-PNN
34 And He said, "I say to you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know Me."
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Levgw t3004 V-PAI-1S soi, t4671 P-2DS Pevtre, t4074 N-VSM ouj t3756 PRT fwnhvsei t5455 V-FAI-3S shvmeron t4594 ADV ajlevktwr t220 N-NSM e&w? t2193 CONJ triv? t5151 ADV me t3165 P-1AS ajparnhvsh/ t533 V-FDI-2S eijdevnai. t1492 V-RAN
35 And He said to them, "When I sent you out without money belt and bag and sandals, you did not lack anything, did you?" They said, "No, nothing."
Kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM &ote t3753 ADV ajpevsteila t649 V-AAI-1S uJma'? t5209 P-2AP a~ter t817 PREP ballantivou t905 N-GSN kai; t2532 CONJ phvra? t4082 N-GSF kai; t2532 CONJ uJpodhmavtwn, t5266 N-GPN mhv t3361 PRT tino? t5100 X-GSN uJsterhvsate; t5302 V-AAI-2P oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan, t3004 V-2AAI-3P Oujqenov?. t3762 A-GSN
36 And He said to them, "But now, whoever has a money belt is to take it along, likewise also a bag, and whoever has no sword is to sell his coat and buy one.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ aujtoi'?, t846 P-DPM #Alla; t235 CONJ nu'n t3568 ADV oJ t3588 T-NSM e~cwn t2192 V-PAP-NSM ballavntion t905 N-ASN ajravtw, t142 V-AAM-3S oJmoivw? t3668 ADV kai; t2532 CONJ phvran, t4082 N-ASF kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM mh; t3361 PRT e~cwn t2192 V-PAP-NSM pwlhsavtw t4453 V-AAM-3S to; t3588 T-ASN iJmavtion t2440 N-ASN aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ajgorasavtw t59 V-AAM-3S mavcairan. t3162 N-ASF
37 "For I tell you that this which is written must be fulfilled in Me, 'AND HE WAS NUMBERED WITH TRANSGRESSORS '; for that which refers to Me has its fulfillment."
levgw t3004 V-PAI-1S ga;r t1063 CONJ uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ tou'to t5124 D-ASN to; t3588 T-ASN gegrammevnon t1125 V-RPP-ASN dei' t1163 V-PQI-3S telesqh'nai t5055 V-APN ejn t1722 PREP ejmoiv, t1698 P-1DS to; t3588 T-ASN Kai; t2532 CONJ meta; t3326 PREP ajnovmwn t459 A-GPM ejlogivsqh: t3049 V-API-3S kai; t2532 CONJ ga;r t1063 CONJ to; t3588 T-ASN peri; t4012 PREP ejmou' t1700 P-1GS tevlo? t5056 N-ASN e~cei. t2192 V-PAI-3S
38 They said, "Lord, look, here are two swords." And He said to them, "It is enough."
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan, t3004 V-2AAI-3P Kuvrie, t2962 N-VSM ijdou; t2400 V-2AAM-2S mavcairai t3162 N-NPF wJ'de t5602 ADV duvo. t1417 N-NUI oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM JIkanovn t2425 A-NSN ejstin. t2076 V-PXI-3S
39 And He came out and proceeded as was His custom to the Mount of Olives; and the disciples also followed Him.
Kai; t2532 CONJ ejxelqw;n ejporeuvqh t4198 V-AOI-3S kata; t2596 PREP to; t3588 T-ASN e~qo? t1485 N-ASN eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN ~oro? t3735 N-ASN tw'n t3588 T-GPF #Elaiw'n: t1636 N-GPF hjkolouvqhsan t190 V-AAI-3P de; t1161 CONJ aujtw'/ t846 P-DSM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM maqhtaiv. t3101 N-NPM
40 When He arrived at the place, He said to them, "Pray that you may not enter into temptation."
genovmeno? t1096 V-2ADP-NSM de; t1161 CONJ ejpi; t1909 PREP tou' t3588 T-GSM tovpou t5117 N-GSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Proseuvcesqe t4336 V-PNM-2P mh; t3361 PRT eijselqei'n t1525 V-2AAN eij? t1519 PREP peirasmovn. t3986 N-ASM
41 And He withdrew from them about a stone's throw, and He knelt * down * and began to pray,
kai; t2532 CONJ aujto;? t846 P-NSM ajpespavsqh t645 V-API-3S ajpj t575 PREP aujtw'n t846 P-GPM wJsei; t5616 ADV livqou t3037 N-GSM bolhvn, t1000 N-ASF kai; t2532 CONJ qei;? t5087 V-2AAP-NSM ta; t3588 T-APN govnata t1119 N-APN proshuvceto t4336 V-INI-3S
42 saying, "Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet not My will, but Yours be done."
levgwn, t3004 V-PAP-NSM Pavter, t3962 N-VSM eij t1487 COND bouvlei t1014 V-PNI-2S parevnegke t3911 V-2AAM-2S tou'to t5124 D-ASN to; t3588 T-NSN pothvrion t4221 N-ASN ajpj t575 PREP ejmou': t1700 P-1GS plh;n t4133 ADV mh; t3361 PRT to; t3588 T-NSN qevlhmav t2307 N-NSN mou t3450 P-1GS ajlla; t235 CONJ to; t3588 T-NSN so;n t4674 S-2NSN ginevsqw. t1096 V-PNM-3S
43 Now an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.
??w~fqh t3700 V-API-3S de; t1161 CONJ aujtw'/ t846 P-DSM a~ggelo? t32 N-NSM ajpj t575 PREP oujranou' t3772 N-GSM ejniscuvwn t1765 V-PAP-NSM aujtovn. t846 P-ASM
44 And being in agony He was praying very fervently; and His sweat became like drops of blood, falling down upon the ground.
kai; t2532 CONJ genovmeno? t1096 V-2ADP-NSM ejn t1722 PREP ajgwniva/ t74 N-DSF ejktenevsteron t1617 ADV proshuvceto: t4336 V-INI-3S kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S oJ t3588 T-NSM iJdrw;? t2402 N-NSM aujtou' t846 P-GSM wJsei; t5616 ADV qrovmboi t2361 N-NPM ai&mato? t129 N-GSN katabaivnonto? ejpi; t1909 PREP th;n t3588 T-ASF gh'n.?? t1093 N-ASF
45 When He rose from prayer, He came to the disciples and found them sleeping from sorrow,
kai; t2532 CONJ ajnasta;? t450 V-2AAP-NSM ajpo; t575 PREP th'? t3588 T-GSF proseuch'? t4335 N-GSF ejlqw;n t2064 V-2AAP-NSM pro;? t4314 PREP tou;? t3588 T-APM maqhta;? t3101 N-APM euJ'ren t2147 V-2AAI-3S koimwmevnou? t2837 V-PPP-APM aujtou;? t846 P-APM ajpo; t575 PREP th'? t3588 T-GSF luvph?, t3077 N-GSF
46 and said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you may not enter into temptation."
kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Tiv t5101 I-ASN kaqeuvdete; t2518 V-PAI-2P ajnastavnte? t450 V-2AAP-NPM proseuvcesqe, t4336 V-PNM-2P i&na t2443 CONJ mh; t3361 PRT eijsevlqhte t1525 V-2AAS-2P eij? t1519 PREP peirasmovn. t3986 N-ASM
47 While He was still speaking, behold, a crowd came, and the one called Judas, one of the twelve, was preceding them; and he approached Jesus to kiss Him.
~eti t2089 ADV aujtou' t846 P-GSM lalou'nto? t2980 V-PAP-GSM ijdou; t2400 V-2AAM-2S o~clo?, t3793 N-NSM kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM legovmeno? t3004 V-PPP-NSM #Iouvda? t2455 N-NSM eiJ'? t1520 N-NSM tw'n t3588 T-GPM dwvdeka t1427 N-NUI prohvrceto t4281 V-INI-3S aujtouv?, t846 P-APM kai; t2532 CONJ h~ggisen t1448 V-AAI-3S tw'/ t3588 T-DSM #Ihsou' t2424 N-DSM filh'sai t5368 V-AAN aujtovn. t846 P-ASM
48 But Jesus said to him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"
jIhsou'? t2424 N-NSM de; t1161 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM #Iouvda, t2455 N-VSM filhvmati t5370 N-DSN to;n t3588 T-ASM uiJo;n t5207 N-ASM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM paradivdw?; t3860 V-PAI-2S
49 When those who were around Him saw what was going to happen, they said, "Lord, shall we strike with the sword?"
ijdovnte? t1492 V-2AAP-NPM de; t1161 CONJ oiJ t3588 T-NPM peri; t4012 PREP aujto;n t846 P-ASM to; t3588 T-ASN ejsovmenon t2071 V-FXP-ASN ei\pan, t3004 V-2AAI-3P Kuvrie, t2962 N-VSM eij t1487 COND patavxomen ejn t1722 PREP macaivrh/; t3162 N-DSF
50 And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
kai; t2532 CONJ ejpavtaxen eiJ'? t1520 N-NSM ti? t5100 X-NSM ejx aujtw'n t846 P-GPM tou' t3588 T-GSM ajrcierevw? t749 N-GSM to;n t3588 T-ASM dou'lon t1401 N-ASM kai; t2532 CONJ ajfei'len t851 V-2AAI-3S to; t3588 T-ASN ou\? t3775 N-ASN aujtou' t846 P-GSM to; t3588 T-ASN dexiovn.
51 But Jesus answered and said, "Stop! No more of this." And He touched his ear and healed him.
ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S #Ea'te t1439 V-PAM-2P e&w? t2193 CONJ touvtou: t5127 D-GSN kai; t2532 CONJ aJyavmeno? t680 V-AMP-NSM tou' t3588 T-GSN wjtivou t5621 N-GSN ijavsato t2390 V-ADI-3S aujtovn. t846 P-ASM
52 Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders who had come against Him, "Have you come out with swords and clubs as you would against a robber?
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM pro;? t4314 PREP tou;? t3588 T-APM paragenomevnou? t3854 V-2ADP-APM ejpj t1909 PREP aujto;n t846 P-ASM ajrcierei'? t749 N-APM kai; t2532 CONJ strathgou;? t4755 N-APM tou' t3588 T-GSN iJerou' t2411 N-GSN kai; t2532 CONJ presbutevrou?, t4245 A-APM JW? t5613 ADV ejpi; t1909 PREP lh/sth;n t3027 N-ASM ejxhvlqate meta; t3326 PREP macairw'n t3162 N-GPF kai; t2532 CONJ xuvlwn;
53 "While I was with you daily * in the temple, you did not lay hands on Me; but this hour and the power of darkness are yours."
kaqj t2596 PREP hJmevran t2250 N-ASF o~nto? t5607 V-PXP-GSM mou t3450 P-1GS meqj t3326 PREP uJmw'n t5216 P-2GP ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN iJerw'/ t2411 N-DSN oujk t3756 PRT ejxeteivnate ta;? t3588 T-APF cei'ra? t5495 N-APF ejpj t1909 PREP ejmev: t1691 P-1AS ajll# t235 CONJ au&th t3778 D-NSF ejsti;n t2076 V-PXI-3S uJmw'n t5216 P-2GP hJ t3588 T-NSF w&ra t5610 N-NSF kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF ejxousiva tou' t3588 T-GSN skovtou?. t4655 N-GSN
54 Having arrested Him, they led Him away and brought Him to the house of the high priest; but Peter was following at a distance.
Sullabovnte? t4815 V-2AAP-NPM de; t1161 CONJ aujto;n t846 P-ASM h~gagon t71 V-2AAI-3P kai; t2532 CONJ eijshvgagon t1521 V-2AAI-3P eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF oijkivan t3614 N-ASF tou' t3588 T-GSM ajrcierevw?: t749 N-GSM oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ Pevtro? t4074 N-NSM hjkolouvqei t190 V-IAI-3S makrovqen. t3113 ADV
55 After they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter was sitting among them.
periayavntwn t681 V-AAP-GPM de; t1161 CONJ pu'r t4442 N-ASN ejn t1722 PREP mevsw/ t3319 A-DSN th'? t3588 T-GSF aujlh'? t833 N-GSF kai; t2532 CONJ sugkaqisavntwn t4776 V-AAP-GPM ejkavqhto t2521 V-INI-3S oJ t3588 T-NSM Pevtro? t4074 N-NSM mevso? t3319 A-NSM aujtw'n. t846 P-GPM
56 And a servant-girl, seeing him as he sat in the firelight and looking intently at him, said, "This man was with Him too."
ijdou'sa t1492 V-2AAP-NSF de; t1161 CONJ aujto;n t846 P-ASM paidivskh t3814 N-NSF ti? t5100 X-NSF kaqhvmenon t2521 V-PNP-ASM pro;? t4314 PREP to; t3588 T-ASN fw'? t5457 N-ASN kai; t2532 CONJ ajtenivsasa t816 V-AAP-NSF aujtw'/ t846 P-DSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Kai; t2532 CONJ ouJ'to? t3778 D-NSM su;n t4862 PREP aujtw'/ t846 P-DSM h\n: t2258 V-IXI-3S
57 But he denied it, saying, "Woman, I do not know Him."
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ hjrnhvsato t720 V-ADI-3S levgwn, t3004 V-PAP-NSM Oujk t3756 PRT oi\da t1492 V-RAI-1S aujtovn, t846 P-ASM guvnai. t1135 N-VSF
58 A little later, another saw him and said, "You are one of them too!" But Peter said, "Man, I am not!"
kai; t2532 CONJ meta; t3326 PREP bracu; t1024 A-ASN e&tero? t2087 A-NSM ijdw;n t1492 V-2AAP-NSM aujto;n t846 P-ASM e~fh, t5346 V-IXI-3S Kai; t2532 CONJ su; t4771 P-2NS ejx aujtw'n t846 P-GPM ei\: t1488 V-PXI-2S oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ Pevtro? t4074 N-NSM e~fh, t5346 V-IXI-3S ~anqrwpe, t444 N-VSM oujk t3756 PRT eijmiv. t1510 V-PXI-1S
59 After about an hour had passed, another man began to insist, saying, "Certainly * this man also was with Him, for he is a Galilean too."
kai; t2532 CONJ diastavsh? t1339 V-2AAP-GSF wJsei; t5616 ADV w&ra? t5610 N-GSF mia'? t3391 N-GSF a~llo? t243 A-NSM ti? t5100 X-NSM dii>scurivzeto t1340 V-INI-3S levgwn, t3004 V-PAP-NSM #Epj t1909 PREP ajlhqeiva? t225 N-GSF kai; t2532 CONJ ouJ'to? t3778 D-NSM metj t3326 PREP aujtou' t846 P-GSM h\n, t2258 V-IXI-3S kai; t2532 CONJ ga;r t1063 CONJ Galilai'ov? t1057 N-NSM ejstin: t2076 V-PXI-3S
60 But Peter said, "Man, I do not know what you are talking about." Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ oJ t3739 R-ASN Pevtro?, t4074 N-NSM ~anqrwpe, t444 N-VSM oujk t3756 PRT oi\da t1492 V-RAI-1S oJ; t3739 R-ASN levgei?. t3004 V-PAI-2S kai; t2532 CONJ paracrh'ma t3916 ADV e~ti t2089 ADV lalou'nto? t2980 V-PAP-GSM aujtou' t846 P-GSM ejfwvnhsen t5455 V-AAI-3S ajlevktwr. t220 N-NSM
61 The Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He had told him, "Before a rooster crows today, you will deny Me three times."
kai; t2532 CONJ strafei;? t4762 V-2APP-NSM oJ t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM ejnevbleyen t1689 V-AAI-3S tw'/ t3588 T-DSM Pevtrw/, t4074 N-DSM kai; t2532 CONJ uJpemnhvsqh t5279 V-AAI-3S oJ t3588 T-NSM Pevtro? t4074 N-NSM tou' t3588 T-GSM rJhvmato? t4487 N-GSN tou' t3588 T-GSM kurivou t2962 N-GSM wJ? t5613 ADV ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM o&ti t3754 CONJ Pri;n t4250 ADV ajlevktora t220 N-ASM fwnh'sai t5455 V-AAN shvmeron t4594 ADV ajparnhvsh/ t533 V-FDI-2S me t3165 P-1AS triv?: t5151 ADV
62 And he went out and wept bitterly.
kai; t2532 CONJ ejxelqw;n e~xw t2192 V-PAI-1S e~klausen t2799 V-AAI-3S pikrw'?. t4090 ADV
63 Now the men who were holding Jesus in custody were mocking Him and beating Him,
Kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM a~ndre? t435 N-NPM oiJ t3588 T-NPM sunevconte? t4912 V-PAP-NPM aujto;n t846 P-ASM ejnevpaizon t1702 V-IAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM devronte?, t1194 V-PAP-NPM
64 and they blindfolded Him and were asking Him, saying, "Prophesy, who is the one who hit You?"
kai; t2532 CONJ perikaluvyante? t4028 V-AAP-NPM aujto;n t846 P-ASM ejphrwvtwn t1905 V-IAI-3P levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Profhvteuson, t4395 V-AAM-2S tiv? t5101 I-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM paivsa? t3817 V-AAP-NSM se; t4571 P-2AS
65 And they were saying many other things against Him, blaspheming.
kai; t2532 CONJ e&tera t2087 A-APN polla; t4183 A-APN blasfhmou'nte? t987 V-PAP-NPM e~legon t3004 V-IAI-3P eij? t1519 PREP aujtovn. t846 P-ASM
66 When it was day, the Council of elders of the people assembled, both chief priests and scribes, and they led Him away to their council chamber, saying,
Kai; t2532 CONJ wJ? t5613 ADV ejgevneto t1096 V-2ADI-3S hJmevra, t2250 N-NSF sunhvcqh t4863 V-API-3S to; t3588 T-ASN presbutevrion t4244 N-NSN tou' t3588 T-GSM laou', t2992 N-GSM ajrcierei'? t749 N-NPM te t5037 PRT kai; t2532 CONJ grammatei'?, t1122 N-NPM kai; t2532 CONJ ajphvgagon t520 V-2AAI-3P aujto;n t846 P-ASM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN sunevdrion t4892 N-ASN aujtw'n, t846 P-GPM
67 "If You are the Christ, tell us." But He said to them, "If I tell you, you will not believe;
levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Eij t1488 V-PXI-2S su; t4771 P-2NS ei\ t1488 V-PXI-2S oJ t3588 T-NSM Xristov?, t5547 N-NSM eijpo;n t3004 V-2AAM-2S hJmi'n. t2254 P-1DP ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ aujtoi'?, t846 P-DPM #Ea;n t1437 COND uJmi'n t5213 P-2DP ei~pw t2036 V-2AAS-1S ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT pisteuvshte: t4100 V-AAS-2P
68 and if I ask a question, you will not answer.
eja;n t1437 COND de; t1161 CONJ ejrwthvsw t2065 V-AAS-1S ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT ajpokriqh'te. t611 V-AOM-2P
69 "But from now on THE SON OF MAN WILL BE SEATED AT THE RIGHT HAND of the power OF GOD."
ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM nu'n t3568 ADV de; t1161 CONJ e~stai t2071 V-FXI-3S oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM kaqhvmeno? t2521 V-PNP-NSM ejk t1537 PREP dexiw'n th'? t3588 T-GSF dunavmew? t1411 N-GSF tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
70 And they all said, "Are You the Son of God, then?" And He said to them, "Yes, I am."
ei\pan t3004 V-2AAI-3P de; t1161 CONJ pavnte?, t3956 A-NPM Su; t4771 P-2NS ou\n t3767 CONJ ei\ t1488 V-PXI-2S oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM qeou'; t2316 N-GSM oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ pro;? t4314 PREP aujtou;? t846 P-APM e~fh, t5346 V-IXI-3S JUmei'? t5210 P-2NP levgete t3004 V-PAI-2P o&ti t3754 CONJ ejgwv t1473 P-1NS eijmi. t1510 V-PXI-1S
71 Then they said, "What further need do we have of testimony? For we have heard it ourselves from His own mouth."
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan, t3004 V-2AAI-3P Tiv t5101 I-ASN e~ti t2089 ADV e~comen t2192 V-PAI-1P marturiva? t3141 N-GSF creivan; t5532 N-ASF aujtoi; t846 P-NPM ga;r t1063 CONJ hjkouvsamen t191 V-AAI-1P ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSN stovmato? t4750 N-GSN aujtou'. t846 P-GSM
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org