1
Now
Korah the
son of
Izhar, the
son of
Kohath, the
son of
Levi, with
Dathan and
Abiram, the
sons of
Eliab, and
On the
son of
Peleth,
sons of
Reuben,
took action,
yiwel -n,B t'h.q -n,B r'h.cIy -n,B x;r{q x;QiY;w ? t,l,P -n,B !w{a.w b'ayil/a yen.B ~'ryib]a;w !'t'd.w ? !eb.Wa.r yen.B
2
and they
rose up
before Moses, together with
some of the
sons of
Israel, two
hundred and
fifty leaders of the
congregation,
chosen in the
assembly,
men of
renown.
lea'r.fIy -yen.Bim ~yiv'n]a;w h,v{m yen.pil .WmUq'Y;w ? de[w{m yeair.q h'de[ yeayif.n ~Iy'ta'm.W ~yiVim]x ? ~ev -yev.n;a
3
They
assembled together
against Moses and
Aaron, and
said to them, "You have gone
far enough, for
all the
congregation are
holy,
every one of them, and the
LORD is in their
midst; so
why do you
exalt yourselves
above the
assembly of the
LORD?"
.Wr.ma{Y;w !{r]h;a -l;[.w h,v{m -l;[ .Wl]h'QiY;w ? ~yiv{d.q ~'LUK h'de['h -l'k yiK ~,k'l -b;r ~,hel]a ? l;h.q -l;[ .Wa.F;n.tiT ;[.WD;m.W h'wh.y ~'kw{t.b.W ? h'wh.y
4
When
Moses heard this, he
fell on his
face;
wy'n'P -l;[ l{PiY;w h,v{m [;m.viY;w
5
and he
spoke to
Korah and
all his
company,
saying,
"Tomorrow morning the
LORD will
show who is His, and who is
holy, and will
bring him
near to Himself; even the one
whom He will
choose, He will
bring near to Himself.
r{mael w{t'd][ -l'K -l,a.w x;r{q -l,a reB;d.y;w ? vw{d'Q;h -t,a.w w{l -r,v]a -t,a h'wh.y [;d{y.w r,q{B ? byir.q;y w{B -r;x.bIy r,v]a tea.w wy'lea byir.qih.w ? wy'lea
6
"Do this:
take censers for yourselves,
Korah and
all your
company,
w{t'd][ -l'k.w x;r{q tw{T.x;m ~,k'l -.Wx.q .Wf][ ta{z
7
and
put fire in them, and
lay incense upon them in the
presence of the
LORD tomorrow; and the
man whom the
LORD chooses shall be the
one who is
holy. You have gone
far enough, you
sons of
Levi!"
yen.pil t,r{j.q !,hyel][ .Wmyif.w vea !eh'b .Wn.t.W ? h'wh.y r;x.bIy -r,v]a vyia'h h'y'h.w r'x'm h'wh.y ? yiwel yen.B ~,k'l -b;r vw{d'Q;h a.Wh
8
Then
Moses said to
Korah,
"Hear now, you
sons of
Levi,
yen.B a'n -.W[.miv x;r{q -l,a h,v{m r,ma{Y;w ? yiwel
9
is it not
enough for you that the
God of
Israel has
separated you from the rest of the
congregation of
Israel, to
bring you
near to Himself, to
do the
service of the
tabernacle of the
LORD, and to
stand before the
congregation to
minister to them;
~,k.t,a lea'r.fIy yeh{l/a lyiD.bih -yiK ~,Kim j;[.m;h ? d{b][;l wy'lea ~,k.t,a byir.q;h.l lea'r.fIy t;d][em ? h'de['h yen.pil d{m][;l.w h'wh.y !;K.vim t;d{b][ -t,a ? ~'t.r'v.l
10
and that He has
brought you
near, Korah, and
all your
brothers,
sons of
Levi, with you? And are you
seeking for the
priesthood also?
yiwel -yen.b '$y,x;a -l'K -t,a.w '$.t{a ber.q;Y;w ? h'NUh.K -m;G ~,T.v;Qib.W .$'Tia
11
"Therefore you and
all your
company are
gathered together
against the
LORD; but as for
Aaron,
who is he that you
grumble against him?"
h'wh.y -l;[ ~yid'[{N;h '$.t'd][ -l'k.w h'T;a !ek'l ? wy'l'[ .Wnw{Lit yiK a.Wh -h;m !{r]h;a.w
12
Then
Moses sent a
summons to
Dathan and
Abiram, the
sons of
Eliab; but they
said, "We will not
come up.
]yen.B ~'ryib]a;l.w !'t'd.l a{r.qil h,v{m x;l.viY;w ? h,l][;n a{l .Wr.ma{Y;w b'ayil/a
13
"Is it not
enough that you have
brought us up out of a
land flowing with
milk and
honey to have us
die in the
wilderness, but you would
also lord it
over us?
b'l'x t;b'z #,r,aem .Wn'tyil/[,h yiK j;[.m;h ? rer'T.fih -m;G .Wnyel'[ rer'T.fit -yiK r'B.diM;B .Wnetyim]h;l v;b.d.W
14
"Indeed, you have not
brought us into a
land flowing with
milk and
honey,
nor have you
given us an
inheritance of
fields and
vineyards. Would you
put out the
eyes of
these men? We will not
come up!"
.Wn't{ayib]h v;b.d.W b'l'x t;b'z #,r,a -l,a a{l @;a ? ~yiv'n]a'h yenye[;h ~,r'k'w h,d'f t;l]x;n .Wn'l -n,TiT;w ? h,l][;n a{l reQ;n.T ~eh'h
15
Then
Moses became very angry and
said to the
LORD, "Do not
regard their
offering! I have not
taken a
single donkey from them,
nor have I
done harm to
any of them."
!,peT -l;a h'wh.y -l,a r,ma{Y;w d{a.m h,v{m.l r;xiY;w ? yita'f'n ~,hem d'x,a rw{m]x a{l ~'t'x.nim -l,a ? ~,hem d;x;a -t,a yit{[er]h a{l.w
16
Moses said to
Korah, "You and
all your
company be
present before the
LORD tomorrow, both you and they along with
Aaron.
'$.t'd][ -l'k.w h'T;a x;r{q -l,a h,v{m r,ma{Y;w ? r'x'm !{r]h;a.w ~eh'w h'T;a h'wh.y yen.pil .Wy/h
17
"Each of you
take his
firepan and
put incense on it, and
each of you
bring his
censer before the
LORD, two
hundred and
fifty firepans; also you and
Aaron shall
each bring his
firepan."
t,r{j.q ~,hyel][ ~,T;t.n.W w{t'T.x;m vyia .Wx.q.W ? ~yiVim]x w{t'T.x;m vyia h'wh.y yen.pil ~,T.b;r.qih.w ? w{t'T.x;m vyia !{r]h;a.w h'T;a.w t{T.x;m ~Iy;ta'm.W
18
So they
each took his own
censer and
put fire on it, and
laid incense on it; and they
stood at the
doorway of the
tent of
meeting, with
Moses and
Aaron.
vea ~,hyel][ .Wn.TiY;w w{t'T.x;m vyia .Wx.qiY;w ? l,h{a x;t,P .Wd.m;[;Y;w t,r{j.q ~,hyel][ .Wmyif'Y;w ? !{r]h;a.w h,v{m.W de[w{m
19
Thus
Korah assembled all the
congregation against them at the
doorway of the
tent of
meeting. And the
glory of the
LORD appeared to
all the
congregation.
-l,a h'de['h -l'K -t,a x;r{q ~,hyel][ leh.q;Y;w ? h'de['h -l'K -l,a h'wh.y -dw{b.k a'reY;w de[w{m l,h{a x;t,P
20
Then the
LORD spoke to
Moses and
Aaron,
saying,
r{mael !{r]h;a -l,a.w h,v{m -l,a h'wh.y reB;d.y;w
21
"Separate yourselves from
among this congregation, that I may
consume them
instantly."
~'t{a ]h,L;k;a;w ta{Z;h h'de['h .$w{Tim .Wl.d'Bih ? [;g'r.K
22
But they
fell on their
faces and
said, "O
God,
God of the
spirits of
all flesh, when
one man sins, will You be
angry with the
entire congregation?"
yeh{l/a lea .Wr.ma{Y;w ~,hyen.P -l;[ .Wl.PiY;w ? l;[.w a'j/x,y d'x,a vyia'h r'f'B -l'k.l t{x.Wr'h ? @ @{c.qiT h'de['h -l'K
23
Then the
LORD spoke to
Moses,
saying,
r{maeL h,v{m -l,a h'wh.y reB;d.y;w
24
"Speak to the
congregation,
saying,
'Get back from
around the
dwellings of
Korah,
Dathan and
Abiram.' "
x;r{q -n;K.vim.l byib'Sim .Wl'[eh r{mael h'de['h -l,a reB;D ? ~'ryib]a;w !'t'D
25
Then
Moses arose and
went to
Dathan and
Abiram, with the
elders of
Israel following * him,
.Wk.leY;w ~'ryib]a;w !'t'D -l,a .$,leY;w h,v{m ~'q'Y;w ? lea'r.fIy yen.qiz wy'r]x;a
26
and he
spoke to the
congregation,
saying,
"Depart now from the
tents of
these wicked men, and
touch nothing * that belongs to them,
or you will be
swept away in
all their
sin."
l;[em a'n .Wr.Ws r{mael h'de['h -l,a reB;d.y;w ? .W[.GiT -l;a.w h,Lea'h ~yi['v.r'h ~yiv'n]a'h yel\h'a ? ~'ta{J;x -l'k.B .Wp'SiT -n,P ~,h'l r,v]a -l'k.B
27
So they
got back from
around the
dwellings of
Korah,
Dathan and
Abiram; and
Dathan and
Abiram came out and
stood at the
doorway of their
tents, along with their
wives and their
sons and their
little ones.
~'ryib]a;w !'t'D ]x,r{q -n;K.vim l;[em .Wl'[eY;w ? x;t,P ~yib'Cin .Wa.c'y ~'ryib]a;w !'t'd.w byib'Sim ? ~'P;j.w ~,hyen.b.W ~,hyev.n.W ~,hyel\h'a
28
Moses said, "By
this you shall
know that the
LORD has
sent me to
do all these deeds; for this is not my
doing *.
yin;x'l.v h'wh.y -yiK !.W[.deT ta{z.B h,v{m r,ma{Y;w ? a{l -yiK h,Lea'h ~yif][;M;h -l'K tea tw{f][;l ? yiBiLim
29
"If these men die the
death of
all men or if they
suffer the
fate of
all men, then the
LORD has not
sent me.
t;DUq.p.W h,Lea !.WtUm.y ~'d'a'h -l'K tw{m.K -mia ? yin'x'l.v h'wh.y a{l ~,hyel][ deq'PIy ~'d'a'h -l'K
30
"But
if the
LORD brings about an
entirely new thing and the
ground opens its
mouth and
swallows them up with
all that is
theirs, and they
descend alive into
Sheol, then you will
understand that
these men have
spurned the
LORD."
h'm'd]a'h h't.c'p.W h'wh.y a'r.bIy h'ayir.B -mia.w ? r,v]a -l'K -t,a.w ~'t{a h'[.l'b.W 'hyiP -t,a ? .Wc]ain yiK ~,T.[;dyiw h'l{a.v ~yiY;x .Wd.r'y.w ~,h'l ? h'wh.y -t,a h,Lea'h ~yiv'n]a'h
31
As he
finished speaking all these words, the
ground that was
under them
split open;
h,Lea'h ~yir'b.D;h -l'K tea reB;d.l w{t{L;k.K yih.y;w ? ~,hyeT.x;T r,v]a h'm'd]a'h [;q'BiT;w
32
and the
earth opened its
mouth and
swallowed them up, and their
households, and
all the
men who belonged to
Korah with their
possessions.
~,hyeT'B -t,a.w ~'t{a [;l.biT;w 'hyiP -t,a #,r'a'h x;T.piT;w ? v.Wk]r'h -l'K tea.w x;r{q.l r,v]a ~'d'a'h -l'K tea.w
33
So they and
all that belonged to them
went down alive to
Sheol; and the
earth closed over them, and they
perished from the
midst of the
assembly.
h'l{a.v ~yiY;x ~,h'l r,v]a -l'k.w ~eh .Wd.reY;w ? l'h'Q;h .$w{Tim .Wd.ba{Y;w #,r'a'h ~,hyel][ s;k.T;w
34
All Israel who were
around them
fled at their
outcry, for they
said, "The
earth may
swallow us up!"
~'l{q.l .Ws'n ~,hyet{byib.s r,v]a lea'r.fIy -l'k.w ? #,r'a'h .Wne['l.biT -n,P .Wr.m'a yiK
35
Fire also
came forth from the
LORD and
consumed the two
hundred and
fifty men who were
offering the
incense.
~yiVim]x;h tea l;ka{T;w h'wh.y teaem h'a.c'y vea.w ? t,r{j.Q;h yebyir.q;m vyia ~Iy;ta'm.W
36
Then the
LORD spoke to
Moses,
saying,
r{maeL h,v{m -l,a h'wh.y reB;d.y;w
37
"Say to
Eleazar, the
son of
Aaron the
priest, that he shall
take up the
censers out of the
midst of the
blaze, for they are
holy; and you
scatter the
burning coals abroad.
~er'y.w !eh{K;h !{r]h;a -n,B r'z'[.l,a -l,a r{m/a ? h'a.l'h -her.z vea'h -t,a.w h'per.F;h !yeBim t{T.x;M;h -t,a ? .Wved'q yiK
38
"As for the
censers of
these men * who have
sinned at the cost of their
lives, let them be
made into
hammered sheets for a
plating of the
altar,
since they did
present them
before the
LORD and they are
holy; and they shall be for a
sign to the
sons of
Israel."
.Wf'[.w ~'t{v.p;n.B h,Lea'h ~yia'J;x;h tw{T.x;m tea ? ~Ubyir.qih -yiK ;xeB.ziM;l y.WPic ~yix;p ye[UQir ~'t{a ? yen.bil tw{a.l .Wy.hIy.w .Wv'D.qiY;w h'wh.y -yen.pil ? lea'r.fIy
39
So
Eleazar the
priest took the
bronze censers which the men who were
burned had
offered, and they
hammered them out as a
plating for the
altar,
t,v{x.N;h tw{T.x;m tea !eh{K;h r'z'[.l,a x;QiY;w ? y.WPic ~.W[.Q;r.y;w ~yipUr.F;h .Wbyir.qih r,v]a ? ;xeB.ziM;l
40
as a
reminder to the
sons of
Israel that
no layman who is not of the
descendants of
Aaron should
come near to
burn incense before the
LORD; so that he will not
become like
Korah and his
company -just as the
LORD had
spoken to him
through Moses.
b;r.qIy -a{l r,v]a !;[;m.l lea'r.fIy yen.bil !w{r'Kiz ? ryij.q;h.l a.Wh !{r]h;a [;r,Zim a{l r,v]a r'z vyia ? w{t'd][;k.w x;r{q.k h,y.hIy -a{l.w h'wh.y yen.pil t,r{j.q ? w{l h,v{m -d;y.B h'wh.y r,BiD r,v]a;K
41
But on the
next day all the
congregation of the
sons of
Israel grumbled against Moses and
Aaron,
saying, "You are the ones who have
caused the
death of the
LORD'S people."
t'r\x'Mim lea'r.fIy -yen.B t;d][ -l'K .Wn{LiY;w ? ~,Tim]h ~,T;a r{mael !{r]h;a -l;[.w h,v{m -l;[ ? h'wh.y ~;[ -t,a
42
It
came about, however, when the
congregation had
assembled against Moses and
Aaron, that they
turned toward the
tent of
meeting, and
behold, the
cloud covered it and the
glory of the
LORD appeared.
!{r]h;a -l;[.w h,v{m -l;[ h'de['h leh'Qih.B yih.y;w ? !'n'[,h .Wh'Sik heNih.w de[w{m l,h{a -l,a .Wn.piY;w ? h'wh.y dw{b.K a'reY;w
43
Then
Moses and
Aaron came to the
front of the
tent of
meeting,
de[w{m l,h{a yen.P -l,a !{r]h;a.w h,v{m a{b'Y;w
44
and the
LORD spoke to
Moses,
saying,
r{maeL h,v{m -l,a h'wh.y reB;d.y;w
45
"Get away from
among this congregation, that I may
consume them
instantly." Then they
fell on their
faces.
[;g'r.K ~'t{a h,L;k]a;w ta{Z;h h'de['h .$w{Tim .WM{reh ? ~,hyen.P -l;[ .Wl.PiY;w
46
Moses said to
Aaron,
"Take your
censer and
put in it
fire from the
altar, and
lay incense on it; then
bring it
quickly to the
congregation and
make atonement for them, for
wrath has
gone forth from the
LORD, the
plague has
begun!"
h'T.x;M;h -t,a x;q !{r]h;a -l,a h,v{m r,ma{Y;w ? t,r{j.q ~yif.w ;xeB.ziM;h l;[em vea 'hy,l'[ -n,t.w ? ~,hyel][ reP;k.w h'de['h -l,a h'reh.m .$elw{h.w ? @,g'N;h lexeh h'wh.y yen.piLim @,c,Q;h a'c'y -yiK
47
Then
Aaron took it as
Moses had
spoken, and
ran into the
midst of the
assembly, for
behold, the
plague had
begun among the
people. So he
put on the
incense and
made atonement for the
people.
]$w{T -l,a #'r'Y;w h,v{m r,BiD r,v]a;K !{r]h;a x;QiY;w ? t,r{j.Q;h -t,a !eTiY;w ~'['B @,g,N;h lexeh heNih.w l'h'Q;h ? ~'['h -l;[ reP;k.y;w
48
He
took his
stand between the
dead and the
living, so that the
plague was
checked.
r;c'[eT;w ~yiY;x;h !yeb.W ~yiteM;h -nyeB d{m][;Y;w ? h'peG;M;h
49
But those who
died by the
plague were
14,700 * * * *,
besides * those who
died on
account * of
Korah.
@,l,a r'f'[ h'['B.r;a h'peG;M;B ~yiteM;h .Wy.hiY;w ? x;r{q -r;b.D -l;[ ~yiteM;h d;b.Lim tw{aem [;b.v.W
50
Then
Aaron returned to
Moses at the
doorway of the
tent of
meeting, for the
plague had been
checked.
de[w{m l,h{a x;t,P -l,a h,v{m -l,a !{r]h;a b'v'Y;w ? h'r'c/[,n h'peG;M;h.w