1
Now the
sons of
Reuben and the
sons of
Gad had an
exceedingly large number of
livestock. So when they
saw the
land of
Jazer and the
land of
Gilead, that it was
indeed a
place suitable for
livestock,
d'g -yen.bil.w !eb.Wa.r yen.bil h'y'h b;r h,n.qim.W ? #,r,a -t,a.w rez.[;y #,r,a -t,a .Wa.riY;w d{a.m ~.Wc'[ ? h,n.qim ~w{q.m ~w{q'M;h heNih.w d'[.liG
2
the
sons of
Gad and the
sons of
Reuben came and
spoke to
Moses and to
Eleazar the
priest and to the
leaders of the
congregation,
saying,
.Wr.ma{Y;w !eb.Wa.r yen.b.W d'g -yen.b .Wa{b'Y;w ? yeayif.n -l,a.w !eh{K;h r'z'[.l,a -l,a.w h,v{m -l,a ? r{mael h'de['h
3
"Ataroth,
Dibon,
Jazer,
Nimrah,
Heshbon,
Elealeh,
Sebam,
Nebo and
Beon,
!w{B.v,x.w h'r.min.w rez.[;y.w !{byid.w tw{r'j][ ? !{[.b.W w{b.n.W ~'b.f.W hel'[.l,a.w
4
the
land which the
LORD conquered before the
congregation of
Israel, is a
land for
livestock, and your
servants have
livestock."
lea'r.fIy t;d][ yen.pil h'wh.y h'Kih r,v]a #,r'a'h ? h,n.qim '$y,d'b][;l.w awih h,n.qim #,r,a
5
They
said,
"If we have
found favor in your
sight, let
this land be
given to your
servants as a
possession; do not
take us
across the
Jordan."
!;TUy '$y,nye[.B !ex .Wna'c'm -mia .Wr.ma{Y;w ? .Wnerib][;T -l;a h'ZUx]a;l '$y,d'b][;l ta{Z;h #,r'a'h -t,a ? !eD.r;Y;h -t,a
6
But
Moses said to the
sons of
Gad and to the
sons of
Reuben, "Shall your
brothers go to
war while you
yourselves sit here?
!eb.Wa.r yen.bil.w d'g -yen.bil h,v{m r,ma{Y;w ? h{p .Wb.veT ~,T;a.w h'm'x.liM;l .Wa{b'y ~,kyex;a;h
7
"Now
why are you
discouraging * the
sons of
Israel from
crossing over into the
land which the
LORD has
given them?
r{b][em lea'r.fIy yen.B bel -t,a !.Wa.Wn.t h'M'l.w ? h'wh.y ~,h'l !;t'n -r,v]a #,r'a'h -l,a
8
"This is
what your
fathers did when I
sent them from
Kadesh-barnea to
see the
land.
;[en.r;B ved'Qim ~'t{a yix.l'v.B ~,kyet{b]a .Wf'[ h{K ? #,r'a'h -t,a tw{a.ril
9
"For when they
went up to the
valley of
Eshcol and
saw the
land, they
discouraged * the
sons of
Israel so that they did not
go into the
land which the
LORD had
given them.
#,r'a'h -t,a .Wa.riY;w lw{K.v,a l;x;n -d;[ .Wl][;Y;w ? a{b -yiT.lib.l lea'r.fIy yen.B bel -t,a .Wayin'Y;w ? h'wh.y ~,h'l !;t'n -r,v]a #,r'a'h -l,a
10
"So the
LORD'S anger burned in that
day, and He
swore,
saying,
r{mael [;b'ViY;w a.Wh;h ~w{Y;B h'wh.y @;a -r;xiY;w
11
'None of the
men who
came up from
Egypt, from
twenty years old and
upward, shall
see the
land which I
swore to
Abraham, to
Isaac and to
Jacob; for they did not
follow Me
fully,
!,Bim ~Iy;r.ciMim ~yil{['h ~yiv'n]a'h .Wa.rIy -mia ? yiT.[;B.vin r,v]a h'm'd]a'h tea h'l.[;m'w h'n'v ~yir.f,[ ? .Wa.lim -a{l yiK b{q][;y.l.W q'x.cIy.l ~'h'r.b;a.l ? y'r]x;a
12
except Caleb the
son of
Jephunneh the
Kenizzite and
Joshua the
son of
Nun, for they have
followed the
LORD fully.'
;[Uvw{hyiw yiZin.Q;h h,NUp.y -n,B bel'K yiT.liB ? h'wh.y yer]x;a .Wa.lim yiK !.Wn -niB
13
"So the
LORD'S anger burned against
Israel, and He made them
wander in the
wilderness forty years,
until the
entire generation of those who had
done evil in the
sight of the
LORD was
destroyed.
r'B.diM;B ~e[in.y;w lea'r.fIy.B h'wh.y @;a -r;xiY;w ? h,f{['h rw{D;h -l'K ~{T -d;[ h'n'v ~yi['B.r;a ? h'wh.y yenye[.B [;r'h
14
"Now
behold, you have
risen up in your
fathers' place, a
brood of
sinful men, to
add still more to the
burning anger of the
LORD against Israel.
~yiv'n]a t.WB.r;T ~,kyet{b]a<01'> t;x;T ~,T.m;q heNih.w ? h'wh.y -p;a !w{r]x l;[ dw{[ tw{P.sil ~yia'J;x ? lea'r.fIy -l,a
15
"For if you
turn away from
following Him, He will
once * more * abandon them in the
wilderness, and you will
destroy all these people."
w{xyiN;h.l dw{[ @;s'y.w wy'r]x;aem !Ub.Wv.t yiK ? h,Z;h ~'['h -l'k.l ~,T;xiv.w r'B.diM;B
16
Then they
came near to him and
said, "We will
build here sheepfolds * for our
livestock and
cities for our
little ones;
h,n.bin !a{c t{r.diG .Wr.ma{Y;w wy'lea .Wv.GiY;w ? .WneP;j.l ~yir'[.w h{P .Wnen.qim.l
17
but we
ourselves will be
armed ready to go
before the
sons of
Israel,
until * * we have
brought them to their
place, while our
little ones live in the
fortified cities because * of the
inhabitants of the
land.
lea'r.fIy yen.B yen.pil ~yivUx #el'xen .Wn.x;n]a;w ? b;v'y.w ~'mw{q.m -l,a ~Un{ayib]h -mia r,v]a d;[ ? #,r'a'h yeb.v{y yen.Pim r'c.biM;h yer'[.B .WneP;j
18
"We will not
return to our
homes until every one of the
sons of
Israel has
possessed his
inheritance.
yen.B lex;n.tih d;[ .WnyeT'B -l,a b.Wv'n a{l ? w{t'l]x;n vyia lea'r.fIy
19
"For we will not
have an
inheritance with them on the
other side of the
Jordan and
beyond,
because our
inheritance has
fallen to us on this
side of the
Jordan toward the
east."
h'a.l'h'w !eD.r;Y;l r,be[em ~'Tia l;x.nin a{l yiK ? !eD.r;Y;h r,be[em .Wnyelea .Wnet'l]x;n h'a'b yiK ? h'x'r.zim
20
So
Moses said to them,
"If you will
do this,
if you will
arm yourselves
before the
LORD for the
war,
r'b'D;h -t,a !.Wf][;T -mia h,v{m ~,hyel]a r,ma{Y;w ? h'm'x.liM;l h'wh.y yen.pil ].Wc.l'xeT -mia h,Z;h
21
and
all of you
armed men
cross over the
Jordan before the
LORD until He has
driven His
enemies out from
before Him,
yen.pil !eD.r;Y;h -t,a #.Wl'x -l'K ~,k'l r;b'[.w ? wy'n'Pim wy'b.y{a -t,a w{vyirw{h d;[ h'wh.y
22
and the
land is
subdued before the
LORD, then
afterward you shall
return and be
free of
obligation toward the
LORD and
toward Israel, and
this land shall be yours for a
possession before the
LORD.
.WbUv'T r;x;a.w h'wh.y yen.pil #,r'a'h h'v.B.kin.w ? h't.y'h.w lea'r.fiYim.W h'wh.yem ~yiYiq.n ~,tyIy.hiw ? h'wh.y yen.pil h'ZUx]a;l ~,k'l ta{Z;h #,r'a'h
23
"But
if you will not
do so,
behold, you have
sinned against the
LORD, and be
sure your
sin will
find you out.
h'why;l ~,ta'j]x heNih !eK !.Wf][;t a{l -mia.w ? ~,k.t,a a'c.miT r,v]a ~,k.ta;J;x .W[.d.W
24
"Build yourselves
cities for your
little ones, and
sheepfolds for your
sheep, and
do what you have
promised * *."
~,k]a;n{c.l t{red.g.W ~,k.P;j.l ~yir'[ ~,k'l -.Wn.B ? .Wf][;T ~,kyiPim aec{Y;h.w
25
The
sons of
Gad and the
sons of
Reuben spoke to
Moses,
saying, "Your
servants will
do just as my
lord commands.
h,v{m -l,a !eb.Wa.r yen.b.W d'g -yen.B r,ma{Y;w ? h/W;c.m yin{d]a r,v]a;K .Wf][;y '$y,d'b][ r{mael
26
"Our
little ones, our
wives, our
livestock and
all our
cattle shall
remain there in the
cities of
Gilead;
~'v -.Wy.hIy .WneT.m,h.B -l'k.w .Wnen.qim .Wnyev'n .WneP;j ? d'[.liG;h yer'[.B
27
while your
servants,
everyone who is
armed for
war, will
cross over in the
presence of the
LORD to
battle,
just as my
lord says."
yen.pil a'b'c #.Wl]x -l'K .Wr.b;[;y '$y,d'b][;w ? reb{D yin{d]a r,v]a;K h'm'x.liM;l h'wh.y
28
So
Moses gave command concerning them to
Eleazar the
priest, and to
Joshua the
son of
Nun, and to the
heads of the
fathers' households of the
tribes of the
sons of
Israel.
tea.w !eh{K;h r'z'[.l,a tea h,v{m ~,h'l w;c.y;w ? tw{J;M;h tw{b]a yeva'r -t,a.w !.Wn -niB ;[Uvw{h.y ? lea'r.fIy yen.bil
29
Moses said to them,
"If the
sons of
Gad and the
sons of
Reuben,
everyone who is
armed for
battle, will
cross with you
over the
Jordan in the
presence of the
LORD, and the
land is
subdued before you, then you shall
give them the
land of
Gilead for a
possession;
d'g -yen.b .Wr.b;[;y -mia ~,hel]a h,v{m r,ma{Y;w ? #.Wl'x -l'K !eD.r;Y;h -t,a ~,k.Tia !eb.Wa.r -yen.b.W ? ~,kyen.pil #,r'a'h h'v.B.kin.w h'wh.y yen.pil h'm'x.liM;l ? h'ZUx]a;l d'[.liG;h #,r,a -t,a ~,h'l ~,T;t.n.W
30
but
if they will not
cross over with you
armed, they shall
have possessions among you in the
land of
Canaan."
.Wz]xa{n.w ~,k.Tia ~yic.Wl]x .Wr.b;[;y a{l -mia.w ? !;['n.K #,r,a.B ]m,k.k{t.b
31
The
sons of
Gad and the
sons of
Reuben answered,
saying, "As the
LORD has
said to your
servants,
so we will
do.
tea r{mael !eb.Wa.r yen.b.W d'g -yen.b .Wn][;Y;w ? h,f][;n !eK '$y,d'b][ -l,a h'wh.y r,BiD r,v]a
32
"We
ourselves will
cross over armed in the
presence of the
LORD into the
land of
Canaan, and the
possession of our
inheritance shall remain with us
across * the
Jordan."
#,r,a h'wh.y yen.pil ~yic.Wl]x r{b][;n .Wn.x;n ? !eD.r;Y;l r,be[em .Wnet'l]x;n t;ZUx]a .Wn'Tia.w !;['n.K
33
So
Moses gave to them, to the
sons of
Gad and to the
sons of
Reuben and to the
half-tribe * of
Joseph's son Manasseh, the
kingdom of
Sihon,
king of the
Amorites and the
kingdom of
Og, the
king of
Bashan, the
land with its
cities with their
territories, the
cities of the
surrounding land.
!eb.Wa.r yen.bil.w d'g -yen.bil h,v{m ~,h'l !eTiY;w ? t,k,l.m;m -t,a @esw{y -n,b h,V;n.m j,bev yic]x;l.w ? .$,l,m gw{[ t,k,l.m;m -t,a.w yir{m/a'h .$,l,m !{xyis ? #,r'a'h yer'[ t{lUb.giB 'hy,r'[.l #,r'a'h !'v'B;h ? byib's
34
The
sons of
Gad built Dibon and
Ataroth and
Aroer,
t{r'j][ -t,a.w !{byiD -t,a d'g -yen.b .Wn.biY;w ? re[{r][ tea.w
35
and
Atroth-shophan and
Jazer and
Jogbehah,
h'h\B.g'y.w rez.[;y -t,a.w !'pw{v t{r.j;[ -t,a.w
36
and
Beth-nimrah and
Beth-haran as
fortified cities, and
sheepfolds for
sheep.
yer'[ !'r'h tyeB -t,a.w h'r.min tyeB -t,a.w ? !a{c t{r.dig.w r'c.bim
37
The
sons of
Reuben built Heshbon and
Elealeh and
Kiriathaim,
ael'[.l,a -t,a.w !w{B.v,x -t,a .Wn'B !eb.Wa.r yen.b.W ? ~Iy't'y.riq tea.w
38
and
Nebo and
Baal-meon -their
names being
changed -and
Sibmah, and they
gave other
names to the
cities which they
built.
~ev t{B;s.Wm(their !w{[.m l;[;B -t,a.w) w{b.n -t,a.w ? tw{m.v -t,a t{mev.b .Wa.r.qiY;w h'm.bif -t,a.w ? .Wn'B r,v]a ~yir'[,h
39
The
sons of
Machir the
son of
Manasseh went to
Gilead and
took it, and
dispossessed the
Amorites who were in it.
'hUd.K.liY;w h'd'[.liG h,V;n.m -n,B ryik'm yen.B .Wk.leY;w ? H'B -r,v]a yir{m/a'h -t,a v,rw{Y;w
40
So
Moses gave Gilead to
Machir the
son of
Manasseh, and he
lived in it.
h,V;n.m -n,B ryik'm.l d'[.liG;h -t,a h,v{m !eTiY;w ? H'B b,veY;w
41
Jair the
son of
Manasseh went and
took its
towns, and
called them
Havvoth-jair.
~,hyet{.W;x -t,a d{K.liY;w .$;l'h h,V;n.m -n,B ryia'y.w ? ryia'y t{.W;x !,h.t,a a'r.qiY;w
42
Nobah went and
took Kenath and its
villages, and
called it
Nobah after his own
name.
'hy,t{n.B -t,a.w t'n.q -t,a d{K.liY;w .$;l'h x;b{n.w ? w{m.viB x;b{n h'l a'r.qiY;w