Compare Translations for Job 14:5

5 Since man's days are determined and the number of his months depends on You, and [since] You have set limits he cannot pass,
5 Since his days are determined, and the number of his months is with you, and you have appointed his limits that he cannot pass,
5 Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
5 Mortals have a limited life span. You've already decided how long we'll live - you set the boundary and no one can cross it.
5 "Since his days are determined, The number of his months is with You; And his limits You have set so that he cannot pass.
5 A person’s days are determined; you have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed.
5 Since his days are determined, The number of his months is with You; You have appointed his limits, so that he cannot pass.
5 You have decided the length of our lives. You know how many months we will live, and we are not given a minute longer.
5 Since their days are determined, and the number of their months is known to you, and you have appointed the bounds that they cannot pass,
5 Seeing his days are determined, The number of his months is with thee, And thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
5 If his days are ordered, and you have knowledge of the number of his months, having given him a fixed limit past which he may not go;
5 Ya que sus días están determinados, el número de sus meses te es conocido, y has fijado sus límites para que no pueda pasarlos.
5 If our days are fixed, the number of our months with you, you set a statute and we can't exceed it.
5 If our days are fixed, the number of our months with you, you set a statute and we can't exceed it.
5 Since his days are fixed in advance, the number of his months is known to you, and you have fixed the limits which he can't cross;
5 If his days are determined, if the number of his months is with thee, [and] thou hast appointed his bounds which he must not pass,
5 The length of our lives is decided beforehand - the number of months we will live. You have settled it, and it can't be changed.
5 The length of our lives is decided beforehand - the number of months we will live. You have settled it, and it can't be changed.
5 If the number of his days and the number of his months are determined by you, and you set his limit, then he cannot go past it.
5 Seeing his days are determined, The number of his months is with you, And you have appointed his bounds that he can't pass;
5 Si sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti; tú le pusiste términos, de los cuales no pasará
5 Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass.
5 Seeing his days are determined , the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass ;
5 If his days [are] determined, the number of his months [is] with you; you have appointed his boundaries, and he cannot cross [them].
5 Si ses jours sont fixés, si tu as compté ses mois, Si tu en as marqué le terme qu'il ne saurait franchir,
5 if even his life should be one day upon the earth: and his months are numbered by him: thou hast appointed for a time, and he shall by no means exceed .
5 Our time is limited. You have given us only so many months to live and have set limits we cannot go beyond.
5 You decide how long anyone will live. You have established the number of his months. You have set a limit to the number of his days.
5 Since their days are determined, and the number of their months is known to you, and you have appointed the bounds that they cannot pass,
5 Tú has determinado la duración de nuestra vida.
Tú sabes cuántos meses viviremos,
y no se nos concederá ni un minuto más.
5 Los días del hombre ya están determinados;tú has decretado los meses de su vida;le has puesto límites que no puede rebasar.
5 Si ses jours sont déterminés, si le nombre de ses mois est fixé par-devers toi, si tu lui as prescrit des limites qu'il ne passera pas,
5 The days of man are short, and the number of his months is with thee: thou hast appointed his bounds which cannot be passed.
5 Since his days are determined, and the number of his months is with thee, and thou hast appointed his bounds that he cannot pass,
5 Since his days are determined, and the number of his months is with thee, and thou hast appointed his bounds that he cannot pass,
5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: Tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
5 Si sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti; tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
5 Dewijl zijn dagen bestemd zijn, het getal zijner maanden bij U is, en Gij zijn bepalingen gemaakt hebt, die hij niet overgaan zal;
5 Seeing his days are determined, the number of his months are with Thee; Thou hast appointed his bounds, that he cannot pass.
5 Seeing his days are determined, the number of his months are with Thee; Thou hast appointed his bounds, that he cannot pass.
5 breves dies hominis sunt numerus mensuum eius apud te est constituisti terminos eius qui praeterire non poterunt
5 breves dies hominis sunt numerus mensuum eius apud te est constituisti terminos eius qui praeterire non poterunt
5 Seeing his days [are] determined, the number of his months [is] with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
5 Seeing his days are determined, The number of his months is with you, And you have appointed his bounds that he can't pass;
5 The days of a man be short, and the number of his months be with thee; thou hast set, either ordained, his terms, which may not be (over)passed.
5 If determined are his days, The number of his months [are] with Thee, His limit Thou hast made, And he passeth not over;

Job 14:5 Commentaries