The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Joel
Joel 1:8
Compare Translations for Joel 1:8
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Joel 1:7
NEXT
Joel 1:9
Holman Christian Standard Bible
8
Grieve like a young woman dressed in sackcloth, [mourning] for the husband of her youth.
Read Joel (CSB)
English Standard Version
8
Lament like a virginwearing sackcloth for the bridegroom of her youth.
Read Joel (ESV)
King James Version
8
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Read Joel (KJV)
The Message Bible
8
Weep like a young virgin dressed in black, mourning the loss of her fiancé.
Read Joel (MSG)
New American Standard Bible
8
Wail like a virgin girded with sackcloth For the bridegroom of her youth.
Read Joel (NAS)
New International Version
8
Mourn like a virgin in sackcloth grieving for the betrothed of her youth.
Read Joel (NIV)
New King James Version
8
Lament like a virgin girded with sackcloth For the husband of her youth.
Read Joel (NKJV)
New Living Translation
8
Weep like a bride dressed in black, mourning the death of her husband.
Read Joel (NLT)
New Revised Standard
8
Lament like a virgin dressed in sackcloth for the husband of her youth.
Read Joel (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
8
Lamenta como a virgem que está cingida de saco, pelo marido da sua mocidade.
Read Joel (AA)
American Standard Version
8
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Read Joel (ASV)
The Bible in Basic English
8
Make sounds of grief like a virgin dressed in haircloth for the husband of her early years.
Read Joel (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
8
Laméntate como virgen ceñida de cilicio por el esposo de su juventud.
Read Joel (BLA)
Common English Bible
8
Lament like a woman dressed in funeral clothing, one who has lost the husband of her youth.
Read Joel (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
8
Lament like a woman dressed in funeral clothing, one who has lost the husband of her youth.
Read Joel (CEBA)
The Complete Jewish Bible
8
Lament like a virgin wearing sackcloth for the husband of her youth!
Read Joel (CJB)
The Darby Translation
8
Wail like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Read Joel (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
8
Wehklage wie eine Jungfrau, die mit Sacktuch umgürtet ist wegen des Gatten ihrer Jugend!
Read Joel (ELB)
Good News Translation
8
Cry, you people, like a young woman who mourns the death of the man she was going to marry.
Read Joel (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
8
Cry, you people, like a young woman who mourns the death of the man she was going to marry.
Read Joel (GNTA)
GOD'S WORD Translation
8
Cry loudly like a young woman who is dressed in sackcloth, mourning for the man she was going to marry.
Read Joel (GW)
Hebrew Names Version
8
Mourn like a virgin dressed in sackcloth for the husband of her youth!
Read Joel (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
8
Llora tú como joven vestida de cilicio por el marido de su juventud
Read Joel (JBS)
Jubilee Bible 2000
8
Lament like a young woman girded with sackcloth for the husband of her youth.
Read Joel (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
8
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Read Joel (KJVA)
Lexham English Bible
8
Lament like a virgin girded in sackcloth for the husband of her youth.
Read Joel (LEB)
Louis Segond 1910 (French)
8
Lamente-toi, comme la vierge qui se revêt d'un sac Pour pleurer l'ami de sa jeunesse!
Read Joël (LSG)
Luther Bible 1912 (German)
8
Heule wie eine Jungfrau die einen Sack anlegt um ihren Bräutigam!
Read Joel (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
8
Lament to me more than a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Read Joel (LXX)
New Century Version
8
Cry as a young woman cries when the man she was going to marry has died.
Read Joel (NCV)
New International Reader's Version
8
My people, sob like a virgin who is dressed in black clothes. She is sad because she has lost the young man she was going to marry.
Read Joel (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
8
Lament like a virgin dressed in sackcloth for the husband of her youth.
Read Joel (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
8
Lloren como una recién casada vestida de luto,
quien llora la muerte de su esposo.
Read Joel (NTV)
Nueva Versión Internacional
8
Mi pueblo gime como virgen vestida de lutopor la muerte de su prometido.
Read Joel (NVI)
Nova Versão Internacional
8
“Pranteiem como uma virgem em vestes de lutoque se lamenta pelo noivo da sua mocidade.
Read Joel (NVIP)
Ostervald (French)
8
Lamente-toi comme une vierge qui serait ceinte d'un sac, à cause de l'époux de sa jeunesse!
Read Joël (OST)
Douay-Rheims Catholic Bible
8
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Read Joel (RHE)
Revised Standard Version
8
Lament like a virgin girded with sackcloth for the bridegroom of her youth.
Read Joel (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
8
Lament like a virgin girded with sackcloth for the bridegroom of her youth.
Read Joel (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
8
Llora tú como moza vestida de saco por el marido de su juventud.
Read Joel (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
8
Llora tú como joven vestida de cilicio por el marido de su juventud.
Read Joel (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
8
Kermt, als een jonkvrouw, die met een zak omgord is vanwege den man van haar jeugd.
Read Joël (SVV)
Third Millennium Bible
8
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Read Joel (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
8
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Read Joel (TMBA)
The Latin Vulgate
8
plange quasi virgo accincta sacco super virum pubertatis suae
Read Joel (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
8
plange quasi virgo accincta sacco super virum pubertatis suae
Read Joel (VULA)
The Webster Bible
8
Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
Read Joel (WBT)
World English Bible
8
Mourn like a virgin dressed in sackcloth for the husband of her youth!
Read Joel (WEB)
Wycliffe
8
Wail thou, as a virgin girded with a sackcloth on the husband of her time of marriage. (Wail thou, like a virgin clothed with a sackcloth for her husband, at the time of her marriage.)
Read Joel (WYC)
Young's Literal Translation
8
Wail, as a virgin girdeth with sackcloth, For the husband of her youth.
Read Joel (YLT)
PREVIOUS
Joel 1:7
NEXT
Joel 1:9
Joel 1:8 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS