Rute 4:6

Listen to Rute 4:6
6 Diante disso, o resgatador respondeu: “Nesse caso nĂŁo poderei resgatĂĄ-la, pois poria em risco a minha propriedade. Resgate-a vocĂȘ mesmo. Eu nĂŁo poderei fazĂȘ-lo!”

Rute 4:6 Meaning and Commentary

Ruth 4:6

And the kinsman said, I cannot redeem it for myself
On such a condition, because he had a wife, as the Targum suggests; and to take another would, as that intimates, tend to introduce contention into his family, and make him uncomfortable; so Josephus says F8, he had a wife and children, for that reason it was not convenient for him to take the purchase on such a condition:

lest I mar my own inheritance;
he considered, that as he had a wife and children already and as he might have more by marrying Ruth, his family expenses would be increased, and his estate diminished; and what would remain must be divided among many, and this estate in particular go to Ruth's firstborn, whereby his own inheritance would be scattered and crumbled, and come to little or nothing; add to all which, he might suppose that her ancient mother Naomi would be upon his hands to maintain also:

redeem thou my right for thyself
which I am ready to give up to thee, for thou hast no wife, as the Targum expresses it:

for I can not redeem it;
in the circumstances I am, and upon the condition annexed to the purchase.


FOOTNOTES:

F8 Antiqu. l. 5. c. 9. sect. 4.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Rute 4:6 In-Context

4 Pensei que devia apresentar a vocĂȘ o assunto, na presença dos lĂ­deres do povo, e sugerir a vocĂȘ que adquira o terreno. Se quiser resgatar esta propriedade, resgate-a. Se nĂŁo, diga-me, para que eu o saiba. Pois ninguĂ©m tem esse direito, a nĂŁo ser vocĂȘ; e depois eu”.“Eu a resgatarei”, respondeu ele.
5 Boaz, porĂ©m, lhe disse: “No dia em que vocĂȘ adquirir as terras de Noemi e da moabita Rute, estarĂĄ adquirindo tambĂ©m a viĂșva do falecido, para manter o nome dele em sua herança”.
6 Diante disso, o resgatador respondeu: “Nesse caso nĂŁo poderei resgatĂĄ-la, pois poria em risco a minha propriedade. Resgate-a vocĂȘ mesmo. Eu nĂŁo poderei fazĂȘ-lo!”
7 (Antigamente, em Israel, para que o resgate e a transferĂȘncia de propriedade fossem vĂĄlidos, a pessoa tirava a sandĂĄlia e a dava ao outro. Assim oficializavam os negĂłcios em Israel.)
8 Quando, pois, o resgatador disse a Boaz: “Adquira-a vocĂȘ mesmo!”, tirou a sandĂĄlia.
Biblia Sagrada, Nova VersĂŁo InternacionalÂź, NVIÂź Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.ℱ Used by permission. All rights reserved worldwide.