Rute 4:4

Listen to Rute 4:4
4 Pensei que devia apresentar a vocĂȘ o assunto, na presença dos lĂ­deres do povo, e sugerir a vocĂȘ que adquira o terreno. Se quiser resgatar esta propriedade, resgate-a. Se nĂŁo,[a] diga-me, para que eu o saiba. Pois ninguĂ©m tem esse direito, a nĂŁo ser vocĂȘ; e depois eu”.“Eu a resgatarei”, respondeu ele.

Rute 4:4 Meaning and Commentary

Ruth 4:4

And I thought to advertise thee
To give him notice of it; or "I said" F7; he said in his heart and mind, purposing to do it; or he said it to Ruth, promising her that he would do it:

saying, buy it before the inhabitants, and before the elders of my
people;
or before those that sat there, even the elders, as witnesses of the purchase:

if thou wilt redeem it, redeem it:
for it was redeemable by a near kinsman according to the law, even when said to another, in ( Leviticus 25:25 ) ,

but if thou wilt not redeem it, then tell me, that I may know;
what to do in this affair, whether to redeem it or not:

for there is none to redeem it besides thee, and I am after thee;
he was the first, and Boaz was the next near kinsman, to whom the right of redemption belonged:

and he said, I will redeem it:
he chose to make the purchase, he liked the land, which he probably full well knew, and it might lie near his own, and make a good addition to it; and as the widow was determined, and under a necessity to sell, he might expect to have it at a cheap rate; all which might induce him at once to agree to be the purchaser.


FOOTNOTES:

F7 (ytrma ynaw) "et ego dixi", Pagninus, Montanus
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Rute 4:4 In-Context

2 Boaz reuniu dez líderes da cidade e disse: “Sentem-se aqui”. E eles se sentaram.
3 Depois disse ao resgatador: “Noemi, que voltou de Moabe, está vendendo o pedaço de terra que pertencia ao nosso irmão Elimeleque.
4 Pensei que devia apresentar a vocĂȘ o assunto, na presença dos lĂ­deres do povo, e sugerir a vocĂȘ que adquira o terreno. Se quiser resgatar esta propriedade, resgate-a. Se nĂŁo, diga-me, para que eu o saiba. Pois ninguĂ©m tem esse direito, a nĂŁo ser vocĂȘ; e depois eu”.“Eu a resgatarei”, respondeu ele.
5 Boaz, porĂ©m, lhe disse: “No dia em que vocĂȘ adquirir as terras de Noemi e da moabita Rute, estarĂĄ adquirindo tambĂ©m a viĂșva do falecido, para manter o nome dele em sua herança”.
6 Diante disso, o resgatador respondeu: “Nesse caso nĂŁo poderei resgatĂĄ-la, pois poria em risco a minha propriedade. Resgate-a vocĂȘ mesmo. Eu nĂŁo poderei fazĂȘ-lo!”

Footnotes 1

  • [a] Conforme muitos manuscritos do Texto MassorĂ©tico, a Septuaginta, a Vulgata e a VersĂŁo SirĂ­aca. A maioria dos manuscritos do Texto MassorĂ©tico diz "se ele nĂŁo."
Biblia Sagrada, Nova VersĂŁo InternacionalÂź, NVIÂź Copyright © 1993, 2000 by Biblica, Inc.ℱ Used by permission. All rights reserved worldwide.