Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

1 Samuele 14:43

Listen to 1 Samuele 14:43
43 Allora Saul disse a Gionathan: "Dimmi quello che hai fatto". E Gionathan glielo confessò, e disse: "Sì, io assaggiai un po’ di miele, con la punta del bastone che avevo in mano; eccomi qui: morrò!"

1 Samuele 14:43 Meaning and Commentary

1 Samuel 14:43

Then Saul said to Jonathan, tell me what thou hast done
What sin he had committed, the lot having fallen on him, and found him out:

and Jonathan told him;
the whole of the matter, all the truth, without any reserve:

and said, I did but take a little honey with the end of the rod
that was in mine hand;
he speaks of the fact as a trivial thing, as if it was not deserving of death, though he was willing to submit to it; yet it seems strange he should say nothing of his ignorance of the charge and oath of Saul, and plead that in excuse of it; though Josephus F8 makes him to take notice of it: and, "lo, I must die"; am condemned to die, as the Targum; for which he was prepared and ready, being willing to testify an entire subjection to his father's authority and will. Josephus F9 represents him speaking with a generosity and greatness of soul, after this manner,

``death is most sweet to me, which is for the sake of maintaining thy piety and religion; and after so glorious a victory, it is the greatest consolation to me to leave the Hebrews conquerors of the Philistines.''


FOOTNOTES:

F8 Antiqu. l. 6. c. 6. sect. 4.
F9 lbid.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

1 Samuele 14:43 In-Context

41 Saul disse all’Eterno: "Dio d’Israele, fa’ conoscere la verità!" E Gionathan e Saul furon designati dalla sorte, e il popolo scampò.
42 Poi Saul disse: "Tirate a sorte fra me e Gionathan mio figliuolo". E Gionathan fu designato.
43 Allora Saul disse a Gionathan: "Dimmi quello che hai fatto". E Gionathan glielo confessò, e disse: "Sì, io assaggiai un po’ di miele, con la punta del bastone che avevo in mano; eccomi qui: morrò!"
44 Saul disse: "Mi tratti Iddio con tutto il suo rigore, se non andrai alla morte, o Gionathan!"
45 E il popolo disse a Saul: "Gionathan, che ha operato questa gran liberazione in Israele, dovrebb’egli morire? Non sarà mai! Com’è vero che l’Eterno vive, non cadrà in terra un capello del suo capo; poiché oggi egli ha operato con Dio! Così il popolo salvò Gionathan, che non fu messo a morte.
The Riveduta Bible is in the public domain.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in