Compare Translations for Ruth 3:16

16 She went to her mother-in-law, Naomi, who asked [her], "How did it go, my daughter?" Then Ruth told her everything the man had done for her.
16 And when she came to her mother-in-law, she said, "How did you fare, my daughter?" Then she told her all that the man had done for her,
16 And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
16 When she came to her mother-in-law, Naomi asked, "And how did things go, my dear daughter?"
16 When she came to her mother-in-law, she said, "How did it go, my daughter?" And she told her all that the man had done for her.
16 When Ruth came to her mother-in-law, Naomi asked, “How did it go, my daughter?” Then she told her everything Boaz had done for her
16 So when she came to her mother-in-law, she said, "Is that you, my daughter?" Then she told her all that the man had done for her.
16 When Ruth went back to her mother-in-law, Naomi asked, “What happened, my daughter?” Ruth told Naomi everything Boaz had done for her,
16 She came to her mother-in-law, who said, "How did things go with you, my daughter?" Then she told her all that the man had done for her,
16 And when she came to her mother-in-law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
16 And when she came back her mother-in-law said to her, How did it go with you, my daughter? And she gave her an account of all the man had done to her.
16 She came to her mother-in-law, who said, "How are you, my daughter?" So Ruth told her everything the man had done for her.
16 She came to her mother-in-law, who said, "How are you, my daughter?" So Ruth told her everything the man had done for her.
16 When she came to her mother-in-law, she asked, "Who are you? My daughter?"She told her everything the man had done for her.
16 And she came to her mother-in-law; and she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
16 When she arrived home, her mother-in-law asked her, "How did you get along, daughter?" Ruth told her everything that Boaz had done for her.
16 When she arrived home, her mother-in-law asked her, "How did you get along, daughter?" Ruth told her everything that Boaz had done for her.
16 When Ruth returned, her mother-in-law Naomi asked, "How did things go, my daughter?" Ruth told Naomi everything the man had done for her.
16 When she came to her mother-in-law, she said, Who are you, my daughter? She told her all that the man had done to her.
16 And when she came to her mother-in-law, she said, What now, my daughter? And she told her all that had happened to her with the man.
16 And when she came to her mother in law, she said , Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
16 And she came to her mother-in-law, and she said, "{How did it go for you,} my daughter?" And she told her all that the man did for her.
16 Ruth revint auprès de sa belle-mère, et Naomi dit: Est-ce toi, ma fille? Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle.
16 And Ruth went in to her mother-in-law, and she said to her, daughter! and told her all that the man had done to her.
16 When Ruth went back to her mother-in-law, Naomi asked, "How did you do, my daughter?" Ruth told Naomi everything that Boaz did for her.
16 Ruth came to her mother-in-law. Naomi asked, "How did it go, my daughter?" Then Ruth told her everything Boaz had done for her.
16 She came to her mother-in-law, who said, "How did things go with you, my daughter?" Then she told her all that the man had done for her,
16 And when she came to her chamot, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that HaIsh had done to her.
16 Puis Ruth revint chez sa belle-mère, qui lui dit: Qui es-tu, ma fille? Et elle lui déclara tout ce que cet homme avait fait pour elle.
16 And came to her mother in law; who said to her: What hast thou done, daughter? And she told her all that the man had done to her.
16 And when she came to her mother-in-law, she said, "How did you fare, my daughter?" Then she told her all that the man had done for her,
16 And when she came to her mother-in-law, she said, "How did you fare, my daughter?" Then she told her all that the man had done for her,
16 Zij nu kwam tot haar schoonmoeder, dewelke zeide: Wie zijt gij, mijn dochter? En zij verhaalde haar alles, wat die man haar gedaan had.
16 And when she came to her mother-in-law, she said, "Who art thou, my daughter?" And she told her all that the man had done to her.
16 And when she came to her mother-in-law, she said, "Who art thou, my daughter?" And she told her all that the man had done to her.
16 et venit ad socrum suam quae dixit ei quid egisti filia narravitque ei omnia quae sibi fecisset homo
16 et venit ad socrum suam quae dixit ei quid egisti filia narravitque ei omnia quae sibi fecisset homo
16 And when she came to her mother-in-law, she said, Who [art] thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
16 When she came to her mother-in-law, she said, Who are you, my daughter? She told her all that the man had done to her.
16 and came to her mother-in-law. Which said to Ruth, What hast thou done, daughter? And Ruth told to her all things, which the man had done to her. (and came home to her mother-in-law. And Naomi said to Ruth, What happened, my daughter? And Ruth told her all the things, that the man had done for her.)
16 And she cometh in unto her mother-in-law, and she saith, `Who [art] thou, my daughter?' and she declareth to her all that the man hath done to her.

Ruth 3:16 Commentaries