2 Samuel 13:18

Listen to 2 Samuel 13:18
18 Y ten铆a ella sobre s铆 una ropa de colores, traje que las hijas v铆rgenes de los reyes vest铆an. Ech贸la pues fuera su criado, y cerr贸 la puerta tras ella.

2 Samuel 13:18 Meaning and Commentary

2 Samuel 13:18

And [she had] a garment of divers colours upon her
Of embroidered work, which made her the more observable, and her shame the more manifest. Whether this was interwoven with threads of various colours, or embroidered with figures of flowers, animals and wrought with the needle, or was painted with different colours, or made up of pieces of various colours, is not certain. (See Gill on Genesis 37:3); but according to Braunius F3 it was neither, and so the coat of Joseph, but was a garment with sleeves, reaching down to the ankles, and pieced at the borders with fringe; and, indeed, garments of flowers and various colours were such as in other nations, as in Athens, harlots wore F4 and not virgins, as follows:

for with such robes were the king's daughters [that were] virgins
apparelled;
which they wore to distinguish them both from common people, and from married persons of the same quality:

then the servants brought her out, and bolted the door after her;
laid hold on her, and brought her out by main force; thrust her out of doors, and turned the key upon her.


FOOTNOTES:

F3 De Vest. Sacerdot. Heb. l. 1. c. 17. sect. 21.
F4 Suidas in voce (etairan) .
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

2 Samuel 13:18 In-Context

16 Y ella le respondi贸: No es raz贸n; mayor mal es 茅ste de echarme, que el que me has hecho. Mas 茅l no la quiso oir:
17 Antes llamando su criado que le serv铆a dijo: Echame 茅sta all谩 fuera, y tras ella cierra la puerta.
18 Y ten铆a ella sobre s铆 una ropa de colores, traje que las hijas v铆rgenes de los reyes vest铆an. Ech贸la pues fuera su criado, y cerr贸 la puerta tras ella.
19 Entonces Thamar tom贸 ceniza, y esparci贸la sobre su cabeza, y rasg贸 su ropa de colores de que estaba vestida, y puestas sus manos sobre su cabeza, fu茅se gritando.
20 Y d铆jole su hermano Absalom: 驴Ha estado contigo tu hermano Amn贸n? Pues calla ahora, hermana m铆a: tu hermano es; no pongas tu coraz贸n en este negocio. Y qued贸se Thamar desconsolada en casa de Absalom su hermano.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.