Éxodo 2:7

Listen to Éxodo 2:7
7 Entonces su hermana dijo 谩 la hija de Fara贸n: 驴Ir茅 谩 llamarte un ama de las Hebreas, para que te cr铆e este ni帽o?

Éxodo 2:7 Meaning and Commentary

Exodus 2:7

Then said his sister to Pharaoh's daughter
Miriam the sister of Moses, who observing the ark taken up, and the maidens that were walking upon the bank of the river, and other women perhaps, gathering about it to see it; she made one among them, and after hearing their discourse about it, proposed what follows to Pharaoh's daughter: Jarchi says, that Pharaoh's daughter tried several Egyptian women to suckle it, but it would not suck of them: Josephus F18 says the same, and it also is in the Talmud F19; and that, if true, gave Miriam a fair opportunity to offer to do the following message for her:

shall I go and call for thee a nurse of the Hebrew women, that she may
nurse the child for thee?
for she perceived that she was desirous of having the child brought up as her own.


FOOTNOTES:

F18 Antiqu. l. 2. c. 9. sect. 5.
F19 T. Bab. Sotah, ut supra. (fol. 12.1)
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Éxodo 2:7 In-Context

5 Y la hija de Fara贸n descendi贸 谩 lavarse al r铆o, y pase谩ndose sus doncellas por la ribera del r铆o, vi贸 ella la arquilla en el carrizal, y envi贸 una criada suya 谩 que la tomase.
6 Y como la abri贸, vi贸 al ni帽o; y he aqu铆 que el ni帽o lloraba. Y teniendo compasi贸n de 茅l, dijo: De los ni帽os de los Hebreos es 茅ste.
7 Entonces su hermana dijo 谩 la hija de Fara贸n: 驴Ir茅 谩 llamarte un ama de las Hebreas, para que te cr铆e este ni帽o?
8 Y la hija de Fara贸n respondi贸: Ve. Entonces fu茅 la doncella, y llam贸 谩 la madre del ni帽o;
9 A la cual dijo la hija de Fara贸n: Lleva este ni帽o, y cr铆amelo, y yo te lo pagar茅. Y la mujer tom贸 al ni帽o, y cri贸lo.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.