Psalmen 102:24

24 Hij heeft mijn kracht op den weg ter nedergedrukt; mijn dagen heeft Hij verkort.

Psalmen 102:24 Meaning and Commentary

Psalms 102:24

I said, O my God, take me not away in the midst of my days;
&c.] Which was always reckoned as a judgment, as a token of God's sore displeasure, and as what only befell wicked men, ( Psalms 55:23 ) , in the Hebrew it is, "cause me not to ascend" F6; either as smoke, which ascends, and vanishes away; or rather it designs the separation of the soul from the body at death, when it ascends upwards to God that gave it; so Aben Ezra compares it with ( Ecclesiastes 12:7 ) , the Targum is,

``do not take me out of the world in the midst of my days, bring me to the world to come:''

some, who think that Daniel was the penman of this psalm, or some other, about the time of the Babylonish captivity, curiously observe, that that period was much about the middle between the building of Solomon's temple and the coming of Christ, the antitype of it; which was about a thousand years, of which four hundred and ninety were to come, according to Daniel's weeks; so, representing the church, prays they might not be destroyed, as such; but be continued till the Messiah came:

thy years are throughout all generations;
which are not as men's years, of the same measure or number; but are boundless and infinite: the phrase is expressive of the eternity of God, or Christ; which the psalmist opposes to his own frailty, and which he illustrates in the following verses, by setting it in contrast with the discontinuance and changeableness of the heavens and the earth; see ( Job 10:5 ) ( 36:26 ) .


FOOTNOTES:

F6 (ynlet la) "ne ascendere facias me", Montanus, Gejerus.

Psalmen 102:24 In-Context

22 Opdat men den Naam des HEEREN vertelle te Sion, en Zijn lof te Jeruzalem;
23 Wanneer de volken samen zullen vergaderd worden, ook de koninkrijken, om den HEERE te dienen.
24 Hij heeft mijn kracht op den weg ter nedergedrukt; mijn dagen heeft Hij verkort.
25 Ik zeide: Mijn God! neem mij niet weg in het midden mijner dagen; Uw jaren zijn van geslacht tot geslacht.
26 Gij hebt voormaals de aarde gegrond, en de hemelen zijn het werk Uwer handen;
The Dutch Staten Vertaling translation is in the public domain.