Compare Translations for 1 Kings 7:29

1 Kings 7:29 BBE
And on the square sides between the frames were lions, oxen, and winged ones; and the same on the frame; and over and under the lions and the oxen and the winged ones were steps.
Read 1 Kings 7 BBE  |  Read 1 Kings 7:29 BBE in parallel  
1 Kings 7:29 GW
On the panels set in frames were lions, oxen, and angels. These were also on the frames. Above and below the lions and the cattle were engraved designs.
Read 1 Kings 7 GW  |  Read 1 Kings 7:29 GW in parallel  
1 Kings 7:29 KJV
And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.
Read 1 Kings 7 KJV  |  Read 1 Kings 7:29 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Kings 7:29 NKJV
on the panels that were between the frames were lions, oxen, and cherubim. And on the frames was a pedestal on top. Below the lions and oxen were wreaths of plaited work.
Read 1 Kings 7 NKJV  |  Read 1 Kings 7:29 NKJV in parallel  
1 Kings 7:29 NRS
on the borders that were set in the frames were lions, oxen, and cherubim. On the frames, both above and below the lions and oxen, there were wreaths of beveled work.
Read 1 Kings 7 NRS  |  Read 1 Kings 7:29 NRS in parallel  
1 Kings 7:29 ASV
and on the panels that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and upon the ledges there was a pedestal above; and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
Read 1 Kings 7 ASV  |  Read 1 Kings 7:29 ASV in parallel  
1 Kings 7:29 CJB
and on the panels between the corner-posts were lions, oxen and k'ruvim. The corner-posts above were similarly designed. Below the lions and oxen were wreaths of hammered work.
Read 1 Kings 7 CJB  |  Read 1 Kings 7:29 CJB in parallel  
1 Kings 7:29 RHE
And between the little crowns and the ledges, were lions, and oxen, and cherubims; and in the joinings likewise above: and under the lions and oxen, as it were bands of brass hanging down.
Read 1 Kings 7 RHE  |  Read 1 Kings 7:29 RHE in parallel  
1 Kings 7:29 ELB
und auf den Feldern, die zwischen den Eckleisten waren, waren Löwen, Rinder und Cherubim; und oben auf den Eckleisten ein Untersatz; und unterhalb der Löwen und der Rinder waren Kränze, in Form von Gehängen.
Read 1 Kings 7 ELB  |  Read 1 Kings 7:29 ELB in parallel  
1 Kings 7:29 ESV
and on the panels that were set in the frames were lions, oxen, and cherubim. On the frames, both above and below the lions and oxen, there were wreaths of beveled work.
Read 1 Kings 7 ESV  |  Read 1 Kings 7:29 ESV in parallel  
1 Kings 7:29 GDB
e sopra quelle aiuole, ch’erano in mezzo di quegli orli, vi erano de’ leoni, de’ buoi, e de’ Cherubini; e su quegli orli, disopra, vi era il piè della conca; e disotto ai leoni ed a’ buoi vi erano de’ fregi di basso rilievo.
Read 1 Kings 7 GDB  |  Read 1 Kings 7:29 GDB in parallel  
1 Kings 7:29 GNT
with the figures of lions, bulls, and winged creatures on the panels; and on the frames, above and underneath the lions and bulls, there were spiral figures in relief.
Read 1 Kings 7 GNT  |  Read 1 Kings 7:29 GNT in parallel  
1 Kings 7:29 HNV
and on the panels that were between the ledges were lions, oxen, and Keruvim; and on the ledges there was a pedestal above; and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
Read 1 Kings 7 HNV  |  Read 1 Kings 7:29 HNV in parallel  
1 Kings 7:29 CSB
and on the frames between the cross-pieces were lions, oxen, and cherubim. On the cross-pieces there was a pedestal above, and below the lions and oxen were wreaths of hanging work.
Read 1 Kings 7 CSB  |  Read 1 Kings 7:29 CSB in parallel  
1 Kings 7:29 BLA
y en los bordes que estaban entre las molduras había leones, bueyes y querubines; y en las molduras había un pedestal arriba, y debajo de los leones y bueyes había guirnaldas a bajo relieve.
Read 1 Kings 7 BLA  |  Read 1 Kings 7:29 BLA in parallel  
1 Kings 7:29 RVR
Y sobre aquellas cintas que estaban entre las molduras, figuras de leones, y de bueyes, y de querubines; y sobre las molduras de la basa, así encima como debajo de los leones y de los bueyes, había unas añadiduras de bajo relieve.
Read 1 Kings 7 RVR  |  Read 1 Kings 7:29 RVR in parallel  
1 Kings 7:29 LSG
Sur les panneaux qui ?taient entre les montants il y avait des lions, des boeufs et des ch?rubins; et sur les montants, au-dessus comme au-dessous des lions et des boeufs, il y avait des ornements qui pendaient en festons.
Read 1 Kings 7 LSG  |  Read 1 Kings 7:29 LSG in parallel  
1 Kings 7:29 LUT
Und an den Seiten zwischen den Leisten waren Löwen, Ochsen und Cherubim. Und die Seiten, daran die Löwen und Ochsen waren, hatten Leisten oben und unten, dazu herabhängende Kränze. {~}
Read 1 Kings 7 LUT  |  Read 1 Kings 7:29 LUT in parallel  
1 Kings 7:29 NAS
and on the borders which were between the frames were lions, oxen and cherubim ; and on the frames there was a pedestal above , and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
Read 1 Kings 7 NAS  |  Read 1 Kings 7:29 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Kings 7:29 NCV
On the sides were bronze lions, bulls, and creatures with wings. On the frames above and below the lions and bulls were designs of flowers hammered into the bronze.
Read 1 Kings 7 NCV  |  Read 1 Kings 7:29 NCV in parallel  
1 Kings 7:29 NIRV
On the sides between the posts were lions, bulls and cherubim. They were also on all of the posts. Above and below the lions and bulls were wreaths that were made out of hammered metal.
Read 1 Kings 7 NIRV  |  Read 1 Kings 7:29 NIRV in parallel  
1 Kings 7:29 NIV
On the panels between the uprights were lions, bulls and cherubim--and on the uprights as well. Above and below the lions and bulls were wreaths of hammered work.
Read 1 Kings 7 NIV  |  Read 1 Kings 7:29 NIV in parallel  
1 Kings 7:29 NLT
Both the panels and the crossbars were decorated with carved lions, oxen, and cherubim. Above and below the lions and oxen were wreath decorations.
Read 1 Kings 7 NLT  |  Read 1 Kings 7:29 NLT in parallel  
1 Kings 7:29 OST
Et sur ces panneaux qui étaient entre les bordures, il y avait des lions, des bœufs et des chérubins. Et sur les bordures, tant au-dessus qu'au-dessous des lions et des bœufs, il y avait des guirlandes pendantes.
Read 1 Kings 7 OST  |  Read 1 Kings 7:29 OST in parallel  
1 Kings 7:29 RSV
and on the panels that were set in the frames were lions, oxen, and cherubim. Upon the frames, both above and below the lions and oxen, there were wreaths of beveled work.
Read 1 Kings 7 RSV  |  Read 1 Kings 7:29 RSV in parallel  
1 Kings 7:29 RIV
Sopra i riquadri, fra i sostegni, c’erano de’ leoni, de’ buoi e dei cherubini; lo stesso, sui sostegni superiori; ma sui sostegni inferiori, sotto i leoni ed i buoi, c’erano delle ghirlande a festoni.
Read 1 Kings 7 RIV  |  Read 1 Kings 7:29 RIV in parallel  
1 Kings 7:29 SEV
y sobre aquellas cintas que estaban entre las molduras, figuras de leones, y de bueyes, y de querubines; y sobre las molduras de la basa, así encima como debajo de los leones y de los bueyes, había unas añadiduras de bajo relieve.
Read 1 Kings 7 SEV  |  Read 1 Kings 7:29 SEV in parallel  
1 Kings 7:29 SVV
En op de lijsten, die tussen de kransen waren, waren leeuwen, runderen en cherubs; en op de kransen was een voet boven henen; en onder de leeuwen en runderen bijvoegselen van uitgerekt werk.
Read 1 Kings 7 SVV  |  Read 1 Kings 7:29 SVV in parallel  
1 Kings 7:29 DBY
And on the panels that were between the fillets were lions, oxen and cherubim; and over the fillets there was a base above; and beneath the lions and oxen were garlands of festoon-work.
Read 1 Kings 7 DBY  |  Read 1 Kings 7:29 DBY in parallel  
1 Kings 7:29 VUL
et inter coronulas et plectas leones et boves et cherubin et in iuncturis similiter desuper et subter leones et boves quasi lora ex aere dependentia
Read 1 Kings 7 VUL  |  Read 1 Kings 7:29 VUL in parallel  
1 Kings 7:29 MSG
Lions, bulls, and cherubim were represented on the panels and uprights. Beveled wreath-work bordered the lions and bulls above and below.
Read 1 Kings 7 MSG  |  Read 1 Kings 7:29 MSG in parallel  
1 Kings 7:29 WBT
And on the borders that [were] between the ledges [were] lions, oxen, and cherubim: and upon the ledges [there was] a base above: and beneath the lions and oxen [were] certain additions made of thin work.
Read 1 Kings 7 WBT  |  Read 1 Kings 7:29 WBT in parallel  
1 Kings 7:29 TMB
and on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims. And upon the ledges there was a base above; and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.
Read 1 Kings 7 TMB  |  Read 1 Kings 7:29 TMB in parallel  
1 Kings 7:29 TNIV
On the panels between the uprights were lions, bulls and cherubim--and on the uprights as well. Above and below the lions and bulls were wreaths of hammered work.
Read 1 Kings 7 TNIV  |  Read 1 Kings 7:29 TNIV in parallel  
1 Kings 7:29 WEB
and on the panels that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and on the ledges there was a pedestal above; and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
Read 1 Kings 7 WEB  |  Read 1 Kings 7:29 WEB in parallel  
1 Kings 7:29 WYC
And between the little crowns and the circles were lions, oxen, and cherubims; and in the jointures in like manner above; and under the lions and the oxen were as reins of bridles of brass hanging down (and under the lions and the oxen were like reins of bridles made of bronze hanging down, or spiral work).
Read 1 Kings 7 WYC  |  Read 1 Kings 7:29 WYC in parallel  
1 Kings 7:29 YLT
and on the borders that [are] between the joinings [are] lions, oxen, and cherubs, and on the joinings a base above, and beneath the lions and the oxen [are] additions -- sloping work.
Read 1 Kings 7 YLT  |  Read 1 Kings 7:29 YLT in parallel  

1 Kings 7 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 7

Solomon's buildings. (1-12) Furniture of the temple. (13-47) Vessels of gold. (48-51)

Verses 1-12 All Solomon's buildings, though beautiful, were intended for use. Solomon began with the temple; he built for God first, and then his other buildings. The surest foundations of lasting prosperity are laid in early piety. He was thirteen years building his house, yet he built the temple in little more than seven years; not that he was more exact, but less eager in building his own house, than in building God's. We ought to prefer God's honour before our own ease and satisfaction.

Verses 13-47 The two brazen pillars in the porch of the temple, some think, were to teach those that came to worship, to depend upon God only, for strength and establishment in all their religious exercises. "Jachin," God will fix this roving mind. It is good that the heart be established with grace. "Boaz," In him is our strength, who works in us both to will and to do. Spiritual strength and stability are found at the door of God's temple, where we must wait for the gifts of grace, in use of the means of grace. Spiritual priests and spiritual sacrifices must be washed in the laver of Christ's blood, and of regeneration. We must wash often, for we daily contract pollution. There are full means provided for our cleansing; so that if we have our lot for ever among the unclean it will be our own fault. Let us bless God for the fountain opened by the sacrifice of Christ for sin and for uncleanness.

Verses 48-51 Christ is now the Temple and the Builder; the Altar and the Sacrifice; the Light of our souls, and the Bread of life; able to supply all the wants of all that have applied or shall apply to him. Outward images cannot represent, words cannot express, the heart cannot conceive, his preciousness or his love. Let us come to him, and wash away our sins in his blood; let us seek for the purifying grace of his Spirit; let us maintain communion with the Father through his intercession, and yield up ourselves and all we have to his service. Being strengthened by him, we shall be accepted, useful, and happy.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use