Compare Translations for 1 Peter 4:8

1 Peter 4:8 BBE
And most of all be warm in your love for one another; because in love there is forgiveness for sins without number:
Read 1 Peter 4 BBE  |  Read 1 Peter 4:8 BBE in parallel  
1 Peter 4:8 CSB
Above all, keep your love for one another at full strength, since love covers a multitude of sins.
Read 1 Peter 4 CSB  |  Read 1 Peter 4:8 CSB in parallel  
1 Peter 4:8 KJV
And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins.
Read 1 Peter 4 KJV  |  Read 1 Peter 4:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Peter 4:8 NKJV
And above all things have fervent love for one another, for "love will cover a multitude of sins."
Read 1 Peter 4 NKJV  |  Read 1 Peter 4:8 NKJV in parallel  
1 Peter 4:8 NLT
Most important of all, continue to show deep love for each other, for love covers a multitude of sins.
Read 1 Peter 4 NLT  |  Read 1 Peter 4:8 NLT in parallel  
1 Peter 4:8 ASV
above all things being fervent in your love among yourselves; for love covereth a multitude of sins:
Read 1 Peter 4 ASV  |  Read 1 Peter 4:8 ASV in parallel  
1 Peter 4:8 CJB
More than anything, keep loving each other actively; because love covers many sins.
Read 1 Peter 4 CJB  |  Read 1 Peter 4:8 CJB in parallel  
1 Peter 4:8 RHE
But before all things have a constant mutual charity among yourselves: for charity covereth a multitude of sins.
Read 1 Peter 4 RHE  |  Read 1 Peter 4:8 RHE in parallel  
1 Peter 4:8 ELB
Vor allen Dingen aber habt untereinander eine inbrünstige Liebe, denn die Liebe bedeckt eine Menge von Sünden.
Read 1 Peter 4 ELB  |  Read 1 Peter 4:8 ELB in parallel  
1 Peter 4:8 ESV
Above all, keep loving one another earnestly, since love covers a multitude of sins.
Read 1 Peter 4 ESV  |  Read 1 Peter 4:8 ESV in parallel  
1 Peter 4:8 GDB
Avendo, innanzi ad ogni cosa, la carità intensa gli uni inverso gli altri; perciocchè la carità coprirà moltitudine di peccati.
Read 1 Peter 4 GDB  |  Read 1 Peter 4:8 GDB in parallel  
1 Peter 4:8 GW
Above all, love each other warmly, because love covers many sins.
Read 1 Peter 4 GW  |  Read 1 Peter 4:8 GW in parallel  
1 Peter 4:8 GNT
Above everything, love one another earnestly, because love covers over many sins.
Read 1 Peter 4 GNT  |  Read 1 Peter 4:8 GNT in parallel  
1 Peter 4:8 HNV
And above all things be earnest in your love among yourselves, for love covers a multitude of sins.
Read 1 Peter 4 HNV  |  Read 1 Peter 4:8 HNV in parallel  
1 Peter 4:8 BLA
Sobre todo, sed fervientes en vuestro amor los unos por los otros, pues el amor cubre multitud de pecados.
Read 1 Peter 4 BLA  |  Read 1 Peter 4:8 BLA in parallel  
1 Peter 4:8 RVR
Y sobre todo, tened entre vosotros ferviente caridad; porque la caridad cubrirá multitud de pecados.
Read 1 Peter 4 RVR  |  Read 1 Peter 4:8 RVR in parallel  
1 Peter 4:8 LEB
Above all, keep your love for one another constant, because love covers a large number of sins.
Read 1 Peter 4 LEB  |  Read 1 Peter 4:8 LEB in parallel  
1 Peter 4:8 LSG
Avant tout, ayez les uns pour les autres une ardente charité, car La charité couvre une multitude de péchés.
Read 1 Peter 4 LSG  |  Read 1 Peter 4:8 LSG in parallel  
1 Peter 4:8 LUT
So seid nun mäßig und nüchtern zum Gebet. Vor allen Dingen aber habt untereinander eine inbrünstige Liebe; denn die Liebe deckt auch der Sünden Menge.
Read 1 Peter 4 LUT  |  Read 1 Peter 4:8 LUT in parallel  
1 Peter 4:8 NAS
Above all, keep fervent in your love for one another, because love covers a multitude of sins.
Read 1 Peter 4 NAS  |  Read 1 Peter 4:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Peter 4:8 NCV
Most importantly, love each other deeply, because love will cause many sins to be forgiven.
Read 1 Peter 4 NCV  |  Read 1 Peter 4:8 NCV in parallel  
1 Peter 4:8 NIRV
Most of all, love one another deeply. Love erases many sins by forgiving them.
Read 1 Peter 4 NIRV  |  Read 1 Peter 4:8 NIRV in parallel  
1 Peter 4:8 NIV
Above all, love each other deeply, because love covers over a multitude of sins.
Read 1 Peter 4 NIV  |  Read 1 Peter 4:8 NIV in parallel  
1 Peter 4:8 NRS
Above all, maintain constant love for one another, for love covers a multitude of sins.
Read 1 Peter 4 NRS  |  Read 1 Peter 4:8 NRS in parallel  
1 Peter 4:8 OST
Surtout ayez les uns pour les autres une ardente charité; car la charité couvrira une multitude de péchés.
Read 1 Peter 4 OST  |  Read 1 Peter 4:8 OST in parallel  
1 Peter 4:8 RSV
Above all hold unfailing your love for one another, since love covers a multitude of sins.
Read 1 Peter 4 RSV  |  Read 1 Peter 4:8 RSV in parallel  
1 Peter 4:8 RIV
Soprattutto, abbiate amore intenso gli uni per gli altri, perché l’amore copre moltitudine di peccati.
Read 1 Peter 4 RIV  |  Read 1 Peter 4:8 RIV in parallel  
1 Peter 4:8 SEV
Y sobre todo, tened entre vosotros ferviente caridad; porque la caridad cubrirá multitud de pecados.
Read 1 Peter 4 SEV  |  Read 1 Peter 4:8 SEV in parallel  
1 Peter 4:8 SVV
Maar vooral hebt vurige liefde tot elkander; want de liefde zal menigte van zonden bedekken.
Read 1 Peter 4 SVV  |  Read 1 Peter 4:8 SVV in parallel  
1 Peter 4:8 DBY
but before all things having fervent love among yourselves, because love covers a multitude of sins;
Read 1 Peter 4 DBY  |  Read 1 Peter 4:8 DBY in parallel  
1 Peter 4:8 VUL
ante omnia mutuam in vosmet ipsos caritatem continuam habentes quia caritas operit multitudinem peccatorum
Read 1 Peter 4 VUL  |  Read 1 Peter 4:8 VUL in parallel  
1 Peter 4:8 MSG
Most of all, love each other as if your life depended on it. Love makes up for practically anything.
Read 1 Peter 4 MSG  |  Read 1 Peter 4:8 MSG in parallel  
1 Peter 4:8 WBT
And above all things have fervent charity among yourselves: for charity will cover a multitude of sins.
Read 1 Peter 4 WBT  |  Read 1 Peter 4:8 WBT in parallel  
1 Peter 4:8 TMB
And above all things, have fervent charity among yourselves, for charity shall cover the multitude of sins.
Read 1 Peter 4 TMB  |  Read 1 Peter 4:8 TMB in parallel  
1 Peter 4:8 TNIV
Above all, love each other deeply, because love covers over a multitude of sins.
Read 1 Peter 4 TNIV  |  Read 1 Peter 4:8 TNIV in parallel  
1 Peter 4:8 WNT
Above all continue to love one another fervently, for love throws a veil over a multitude of faults.
Read 1 Peter 4 WNT  |  Read 1 Peter 4:8 WNT in parallel  
1 Peter 4:8 WEB
And above all things be earnest in your love among yourselves, for love covers a multitude of sins.
Read 1 Peter 4 WEB  |  Read 1 Peter 4:8 WEB in parallel  
1 Peter 4:8 WYC
before all things have ye charity each to other in yourselves always [all-gates] lasting; for charity covereth the multitude of sins.
Read 1 Peter 4 WYC  |  Read 1 Peter 4:8 WYC in parallel  
1 Peter 4:8 YLT
and, before all things, to one another having the earnest love, because the love shall cover a multitude of sins;
Read 1 Peter 4 YLT  |  Read 1 Peter 4:8 YLT in parallel  

1 Peter 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The consideration of Christ's sufferings is urged for purity and holiness. (1-6) And the approaching end of the Jewish state, as a reason for sobriety, watchfulness, and prayer. (7-11) Believers encouraged to rejoice and glory in reproaches and sufferings for Christ, and to commit their souls to the care of a faithful God. (12-19)

Verses 1-6 The strongest and best arguments against sin, are taken from the sufferings of Christ. He died to destroy sin; and though he cheerfully submitted to the worst sufferings, yet he never gave way to the least sin. Temptations could not prevail, were it not for man's own corruption; but true Christians make the will of God, not their own lust or desires, the rule of their lives and actions. And true conversion makes a marvellous change in the heart and life. It alters the mind, judgment, affections, and conversation. When a man is truly converted, it is very grievous to him to think how the time past of his life has been spent. One sin draws on another. Six sins are here mentioned which have dependence one upon another. It is a Christian's duty, not only to keep from gross wickedness, but also from things that lead to sin, or appear evil. The gospel had been preached to those since dead, who by the proud and carnal judgment of wicked men were condemned as evil-doers, some even suffering death. But being quickened to Divine life by the Holy Spirit, they lived to God as his devoted servants. Let not believers care, though the world scorns and reproaches them.

Verses 7-11 The destruction of the Jewish church and nation, foretold by our Saviour, was very near. And the speedy approach of death and judgment concerns all, to which these words naturally lead our minds. Our approaching end, is a powerful argument to make us sober in all worldly matters, and earnest in religion. There are so many things amiss in all, that unless love covers, excuses, and forgives in others, the mistakes and faults for which every one needs the forbearance of others, Satan will prevail to stir up divisions and discords. But we are not to suppose that charity will cover or make amends for the sins of those who exercise it, so as to induce God to forgive them. The nature of a Christian's work, which is high work and hard work, the goodness of the Master, and the excellence of the reward, all require that our endeavours should be serious and earnest. And in all the duties and services of life, we should aim at the glory of God as our chief end. He is a miserable, unsettled wretch, who cleaves to himself, and forgets God; is only perplexed about his credit, and gain, and base ends, which are often broken, and which, when he attains, both he and they must shortly perish together. But he who has given up himself and his all to God, may say confidently that the Lord is his portion; and nothing but glory through Christ Jesus, is solid and lasting; that abideth for ever.

Verses 12-19 By patience and fortitude in suffering, by dependence on the promises of God, and keeping to the word the Holy Spirit hath revealed, the Holy Spirit is glorified; but by the contempt and reproaches cast upon believers, he is evil spoken of, and is blasphemed. One would think such cautions as these were needless to Christians. But their enemies falsely charged them with foul crimes. And even the best of men need to be warned against the worst of sins. There is no comfort in sufferings, when we bring them upon ourselves by our own sin and folly. A time of universal calamity was at hand, as foretold by our Saviour, Mt. 24:9, Mt. 24:10 . And if such things befall in this life, how awful will the day of judgment be! It is true that the righteous are scarcely saved; even those who endeavour to walk uprightly in the ways of God. This does not mean that the purpose and performance of God are uncertain, but only the great difficulties and hard encounters in the way; that they go through so many temptations and tribulations, so many fightings without and fears within. Yet all outward difficulties would be as nothing, were it not for lusts and corruptions within. These are the worst clogs and troubles. And if the way of the righteous be so hard, then how hard shall be the end of the ungodly sinner, who walks in sin with delight, and thinks the righteous is a fool for all his pains! The only way to keep the soul well, is, to commit it to God by prayer, and patient perseverance in well-doing. He will overrule all to the final advantage of the believer.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use