Compare Translations for 2 Kings 13:19

19 The man of God was angry with him and said, "You should have struck the ground five or six times. Then you would have struck down Aram until you had put an end to them, but now you will only strike down Aram three times."
19 Then the man of God was angry with him and said, "You should have struck five or six times; then you would have struck down Syria until you had made an end of it, but now you will strike down Syria only three times."
19 And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times; then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed it: whereas now thou shalt smite Syria but thrice.
19 The Holy Man became angry with him: "Why didn't you hit the ground five or six times? Then you would beat Aram until he was finished. As it is, you'll defeat him three times only."
19 So the man of God was angry with him and said, "You should have struck five or six times, then you would have struck Aram until you would have destroyed it. But now you shall strike Aram only three times."
19 The man of God was angry with him and said, “You should have struck the ground five or six times; then you would have defeated Aram and completely destroyed it. But now you will defeat it only three times.”
19 And the man of God was angry with him, and said, "You should have struck five or six times; then you would have struck Syria till you had destroyed it! But now you will strike Syria only three times."
19 But the man of God was angry with him. “You should have struck the ground five or six times!” he exclaimed. “Then you would have beaten Aram until it was entirely destroyed. Now you will be victorious only three times.”
19 Then the man of God was angry with him, and said, "You should have struck five or six times; then you would have struck down Aram until you had made an end of it, but now you will strike down Aram only three times."
19 And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times: then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed it, whereas now thou shalt smite Syria but thrice.
19 Then the man of God was angry with him and said, If you had done it five or six times, then you would have overcome Aram completely; but now you will only overcome them three times.
19 The man of God became angry with him. He said, "If only you had struck five or six times, you would have finished the Arameans off. As it is, you will defeat them only three times."
19 The man of God became angry with him. He said, "If only you had struck five or six times, you would have finished the Arameans off. As it is, you will defeat them only three times."
19 The man of God became angry with him; he said, "You should have struck five or six times; then you would have defeated Aram completely. As it is, you will defeat Aram only three times."
19 And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times; then wouldest thou have smitten the Syrians till thou hadst consumed [them]; whereas now thou shalt smite Syria but thrice.
19 This made Elisha angry, and he said to the king, "You should have struck five or six times, and then you would have won complete victory over the Syrians; but now you will defeat them only three times."
19 This made Elisha angry, and he said to the king, "You should have struck five or six times, and then you would have won complete victory over the Syrians; but now you will defeat them only three times."
19 Then the man of God became angry with him. "You should have stomped five or six times!" he said. "Then you would have completely defeated the Arameans. But now you will only defeat the Arameans three times."
19 The man of God was angry with him, and said, You should have struck five or six times: then had you struck Aram until you had consumed it, whereas now you shall strike Aram but thrice.
19 Then the man of God was angry with him, and said, If thou would have smitten five or six times; then thou would have smitten Syria until thou had consumed it; whereas now thou shalt smite Syria three times.
19 And the man of God was wroth with him, and said , Thou shouldest have smitten five or six times; then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed it: whereas now thou shalt smite Syria but thrice .
19 [Yet] the man of God became angry against him and said, "For striking five or six times, then you would have defeated Aram until finishing [them], but now you will defeat Aram [only] three times."
19 The man of God was angry with him. "You should have struck five or six times!" Elisha said. "Then you would have struck Aram until you had completely destroyed it. But now you will defeat it only three times."
19 The man of God was angry with him. He said, "You should have struck the ground five or six times. Then you would have won the war over Aram. You would have completely destroyed them. But now you will win only three battles over them."
19 Then the man of God was angry with him, and said, "You should have struck five or six times; then you would have struck down Aram until you had made an end of it, but now you will strike down Aram only three times."
19 And the man of God was angry with him, and said: If thou hadst smitten five or six or seven times, thou hadst smitten Syria even to utter destruction: but now three times shalt thou smite it.
19 Then the man of God was angry with him, and said, "You should have struck five or six times; then you would have struck down Syria until you had made an end of it, but now you will strike down Syria only three times."
19 Then the man of God was angry with him, and said, "You should have struck five or six times; then you would have struck down Syria until you had made an end of it, but now you will strike down Syria only three times."
19 And the man of God was wroth with him and said, "Thou shouldest have smitten five or six times. Then had thou smitten Syria till thou had consumed it, whereas now thou shalt smite Syria but thrice."
19 And the man of God was wroth with him and said, "Thou shouldest have smitten five or six times. Then had thou smitten Syria till thou had consumed it, whereas now thou shalt smite Syria but thrice."
19 iratus est contra eum vir Dei et ait si percussisses quinquies aut sexies sive septies percussisses Syriam usque ad consummationem nunc autem tribus vicibus percuties eam
19 iratus est contra eum vir Dei et ait si percussisses quinquies aut sexies sive septies percussisses Syriam usque ad consummationem nunc autem tribus vicibus percuties eam
19 And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldst have smitten five or six times; then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed [it]: whereas now thou shalt smite Syria [but] thrice.
19 The man of God was angry with him, and said, You should have struck five or six times: then had you struck Syria until you had consumed it, whereas now you shall strike Syria but thrice.
19 the man of God was wroth against him, and said, If thou haddest smitten five times, either six times, either seven times, thou shouldest have smitten Syria unto the ending (of it); now forsooth thou shalt smite it three times (but now thou shalt strike it only three times).
19 And the man of God is wroth against him, and saith, `By smiting five or six times then thou hadst smitten Aram till consuming; and now, three times thou dost smite Aram.'

2 Kings 13:19 Commentaries