Compare Translations for Acts 11:29

Acts 11:29 KJV
Then the disciples, every man according to his ability , determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:
Read Acts 11 KJV  |  Read Acts 11:29 KJV in parallel  |  Interlinear view
Acts 11:29 NAS
And in the proportion that any of the disciples had means, each of them determined to send a contribution for the relief of the brethren living in Judea.
Read Acts 11 NAS  |  Read Acts 11:29 NAS in parallel  |  Interlinear view
Acts 11:29 NIV
The disciples, each according to his ability, decided to provide help for the brothers living in Judea.
Read Acts 11 NIV  |  Read Acts 11:29 NIV in parallel  
Acts 11:29 NKJV
Then the disciples, each according to his ability, determined to send relief to the brethren dwelling in Judea.
Read Acts 11 NKJV  |  Read Acts 11:29 NKJV in parallel  
Acts 11:29 NRS
The disciples determined that according to their ability, each would send relief to the believers living in Judea;
Read Acts 11 NRS  |  Read Acts 11:29 NRS in parallel  
Acts 11:29 ASV
And the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren that dwelt in Judea:
Read Acts 11 ASV  |  Read Acts 11:29 ASV in parallel  
Acts 11:29 BBE
And the disciples, everyone as he was able, made a decision to send help to the brothers living in Judaea:
Read Acts 11 BBE  |  Read Acts 11:29 BBE in parallel  
Acts 11:29 CJB
So the talmidim decided to provide relief to the brothers living in Y'hudah, each according to his means;
Read Acts 11 CJB  |  Read Acts 11:29 CJB in parallel  
Acts 11:29 RHE
And the disciples, every man according to his ability, purposed to send relief to the brethren who dwelt in Judea.
Read Acts 11 RHE  |  Read Acts 11:29 RHE in parallel  
Acts 11:29 ELB
Sie beschlossen aber, jenachdem einer der Jünger begütert war, ein jeder von ihnen zur Hilfsleistung den Brüdern zu senden, die in Judäa wohnten;
Read Acts 11 ELB  |  Read Acts 11:29 ELB in parallel  
Acts 11:29 ESV
So the disciples determined, everyone according to his ability, to send relief to the brothers living in Judea.
Read Acts 11 ESV  |  Read Acts 11:29 ESV in parallel  
Acts 11:29 GDB
Laonde i discepoli, ciascuno secondo le sue facoltà, determinarono di mandar a fare una sovvenzione a’ fratelli che abitavano nella Giudea;
Read Acts 11 GDB  |  Read Acts 11:29 GDB in parallel  
Acts 11:29 GW
All the disciples in Antioch decided to contribute whatever they could afford to help the believers living in Judea.
Read Acts 11 GW  |  Read Acts 11:29 GW in parallel  
Acts 11:29 GNT
The disciples decided that they each would send as much as they could to help their fellow believers who lived in Judea.
Read Acts 11 GNT  |  Read Acts 11:29 GNT in parallel  
Acts 11:29 HNV
The talmidim, as anyone had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Yehudah;
Read Acts 11 HNV  |  Read Acts 11:29 HNV in parallel  
Acts 11:29 CSB
So each of the disciples, according to his ability, determined to send relief to the brothers who lived in Judea.
Read Acts 11 CSB  |  Read Acts 11:29 CSB in parallel  
Acts 11:29 BLA
Los discípulos, conforme a lo que cada uno tenía, determinaron enviar una contribución para el socorro de los hermanos que habitaban en Judea.
Read Acts 11 BLA  |  Read Acts 11:29 BLA in parallel  
Acts 11:29 RVR
Entonces los discípulos, cada uno conforme á lo que tenía, determinaron enviar subsidio á los hermanos que habitaban en Judea:
Read Acts 11 RVR  |  Read Acts 11:29 RVR in parallel  
Acts 11:29 LEB
So from the disciples, {according to their ability to give}, each one of them determined to send [financial aid] for support to the brothers who lived in Judea,
Read Acts 11 LEB  |  Read Acts 11:29 LEB in parallel  
Acts 11:29 LSG
Les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée.
Read Acts 11 LSG  |  Read Acts 11:29 LSG in parallel  
Acts 11:29 LUT
Aber unter den Jüngern beschloß ein jeglicher, nach dem er vermochte, zu senden eine Handreichung den Brüdern, die in Judäa wohnten;
Read Acts 11 LUT  |  Read Acts 11:29 LUT in parallel  
Acts 11:29 NCV
The believers all decided to help the followers who lived in Judea, as much as each one could.
Read Acts 11 NCV  |  Read Acts 11:29 NCV in parallel  
Acts 11:29 NIRV
The believers decided to provide help for the brothers and sisters living in Judea. All of them helped as much as they could.
Read Acts 11 NIRV  |  Read Acts 11:29 NIRV in parallel  
Acts 11:29 NLT
So the believers in Antioch decided to send relief to the brothers and sisters in Judea, everyone giving as much as they could.
Read Acts 11 NLT  |  Read Acts 11:29 NLT in parallel  
Acts 11:29 OST
Et les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon son pouvoir, un secours aux frères qui demeuraient en Judée.
Read Acts 11 OST  |  Read Acts 11:29 OST in parallel  
Acts 11:29 RSV
And the disciples determined, every one according to his ability, to send relief to the brethren who lived in Judea;
Read Acts 11 RSV  |  Read Acts 11:29 RSV in parallel  
Acts 11:29 RIV
E i discepoli determinarono di mandare, ciascuno secondo le sue facoltà, una sovvenzione ai fratelli che abitavano in Giudea,
Read Acts 11 RIV  |  Read Acts 11:29 RIV in parallel  
Acts 11:29 SEV
Entonces los discípulos, cada uno conforme a lo que tenía, determinaron enviar subsidio a los hermanos que habitaban en Judea;
Read Acts 11 SEV  |  Read Acts 11:29 SEV in parallel  
Acts 11:29 SVV
En naardat een iegelijk der discipelen vermocht, besloot elk van hen iets te zenden ten dienste der broederen, die in Judea woonden.
Read Acts 11 SVV  |  Read Acts 11:29 SVV in parallel  
Acts 11:29 DBY
And they determined, according as any one of the disciples was well off, each of them to send to the brethren who dwelt in Judaea, to minister [to them];
Read Acts 11 DBY  |  Read Acts 11:29 DBY in parallel  
Acts 11:29 VUL
discipuli autem prout quis habebat proposuerunt singuli eorum in ministerium mittere habitantibus in Iudaea fratribus
Read Acts 11 VUL  |  Read Acts 11:29 VUL in parallel  
Acts 11:29 MSG
So the disciples decided that each of them would send whatever they could to their fellow Christians in Judea to help out.
Read Acts 11 MSG  |  Read Acts 11:29 MSG in parallel  
Acts 11:29 WBT
Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief to the brethren who dwelt in Judea.
Read Acts 11 WBT  |  Read Acts 11:29 WBT in parallel  
Acts 11:29 TMB
Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren who dwelt in Judea.
Read Acts 11 TMB  |  Read Acts 11:29 TMB in parallel  
Acts 11:29 TNIV
The disciples, as each one was able, decided to provide help for the believers living in Judea.
Read Acts 11 TNIV  |  Read Acts 11:29 TNIV in parallel  
Acts 11:29 WNT
So the disciples decided to send relief, every one in proportion to his means, to the brethren living in Judaea.
Read Acts 11 WNT  |  Read Acts 11:29 WNT in parallel  
Acts 11:29 WEB
The disciples, as anyone had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea;
Read Acts 11 WEB  |  Read Acts 11:29 WEB in parallel  
Acts 11:29 WYC
And all the disciples purposed, after that each had, for to send into ministry to brethren that dwelled in Judaea. [+Forsooth the disciples purposed all, as each had, to send ministry to brethren dwelling in Judaea.]
Read Acts 11 WYC  |  Read Acts 11:29 WYC in parallel  
Acts 11:29 YLT
and the disciples, according as any one was prospering, determined each of them to send for ministration to the brethren dwelling in Judea,
Read Acts 11 YLT  |  Read Acts 11:29 YLT in parallel  

Acts 11 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 11

Peter's defence. (1-18) The success of the gospel at Antioch. (19-24) The disciples named Christians, Relief sent to Judea. (25-30)

Verses 1-18 The imperfect state of human nature strongly appears, when godly persons are displeased even to hear that the word of God has been received, because their own system has not been attended to. And we are too apt to despair of doing good to those who yet, when tried, prove very teachable. It is the bane and damage of the church, to shut out those from it, and from the benefit of the means of grace, who are not in every thing as we are. Peter stated the whole affair. We should at all times bear with the infirmities of our brethren; and instead of taking offence, or answering with warmth, we should explain our motives, and show the nature of our proceedings. That preaching is certainly right, with which the Holy Ghost is given. While men are very zealous for their own regulations, they should take care that they do not withstand God; and those who love the Lord will glorify him, when made sure that he has given repentance to life to any fellow-sinners. Repentance is God's gift; not only his free grace accepts it, but his mighty grace works it in us, grace takes away the heart of stone, and gives us a heart of flesh. The sacrifice of God is a broken spirit.

Verses 19-24 The first preachers of the gospel at Antioch, were dispersed from Jerusalem by persecution; thus what was meant to hurt the church, was made to work for its good. The wrath of man is made to praise God. What should the ministers of Christ preach, but Christ? Christ, and him crucified? Christ, and him glorified? And their preaching was accompanied with the Divine power. The hand of the Lord was with them, to bring that home to the hearts and consciences of men, which they could but speak to the outward ear. They believed; they were convinced of the truth of the gospel. They turned from a careless, carnal way of living, to live a holy, heavenly, spiritual life. They turned from worshipping God in show and ceremony, to worship him in the Spirit and in truth. They turned to the Lord Jesus, and he became all in all with them. This was the work of conversion wrought upon them, and it must be wrought upon every one of us. It was the fruit of their faith; all who sincerely believe, will turn to the Lord, When the Lord Jesus is preached in simplicity, and according to the Scriptures, he will give success; and when sinners are thus brought to the Lord, really good men, who are full of faith and of the Holy Ghost, will admire and rejoice in the grace of God bestowed on them. Barnabas was full of faith; full of the grace of faith, and full of the fruits of the faith that works by love.

Verses 25-30 Hitherto the followers of Christ were called disciples, that is, learners, scholars; but from that time they were called Christians. The proper meaning of this name is, a follower of Christ; it denotes one who, from serious thought, embraces the religion of Christ, believes his promises, and makes it his chief care to shape his life by Christ's precepts and example. Hence it is plain that multitudes take the name of Christian to whom it does not rightly belong. But the name without the reality will only add to our guilt. While the bare profession will bestow neither profit nor delight, the possession of it will give both the promise of the life that now is, and of that which is to come. Grant, Lord, that Christians may forget other names and distinctions, and love one another as the followers of Christ ought to do. True Christians will feel for their brethren under afflictions. Thus will fruit be brought forth to the praise and glory of God. If all mankind were true Christians, how cheerfully would they help one another! The whole earth would be like one large family, every member of which would strive to be dutiful and kind.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use