Yuēhànfúyīn 12

1 Yúyuèjié qián liù rì , Yēsū lái dào Bódàní , jiù shì tā jiào Lāsalù cōng sǐ lǐ fùhuó zhī chù .
2 Yǒu rén zaì nàli gĕi Yēsū yùbeì yánxí . Mǎdà cìhou , Lāsalù yĕ zaì nà tóng Yēsū zuòxí de rén zhōng .
3 Mǎlìyà jiù ná zhe yī jīn jí guì de zhēn nǎ dā xiānggāo , mǒ Yēsū de jiǎo , yòu yòng zìjǐ de tóufa qù cā . wū lǐ jiù mǎn le gāo de xiāngqì .
4 Yǒu yī gè méntǔ , jiù shì nà jiāngyào maì Yēsū de Jiālǜe rén Yóudà ,
5 Shuō , zhè xiānggāo wèishénme bú maì sān shí liǎng yínzi zhōujì qióngrén ne .
6 Tā shuō zhè huà , bìng bú shì guàniàn qióngrén , nǎi yīn tā shì gè zéi , yòu daì zhe qián nǎng , cháng qǔ qízhōng suǒ cún de .
7 Yēsū shuō , yóu tā bā , tā shì wèi wǒ ānzàng zhī rì cún liú de .
8 Yīnwei cháng yǒu qióngrén hé nǐmen tòng zaì . zhǐshì nǐmen bù cháng yǒu wǒ .
9 Yǒu xǔduō Yóutaìrén zhīdào Yēsū zaì nàli , jiù lái le , búdàn shì wéi Yēsū de yuángù , yĕ shì yào kān tā cōng sǐ lǐ suǒ fùhuó de Lāsalù .
10 Dàn Jìsīzhǎng shāngyì lián Lāsalù yĕ yào shā le .
11 Yīn yǒu hǎoxiē Yóutaìrén , wèi Lāsalù de yuángù , huí qù xìn le Yēsū .
12 Dì èr tiān , yǒu xǔduō shàng lái guō jiē de rén , tīngjian Yēsū jiāng dào Yēlùsǎlĕng ,
13 Jiù ná zhe zōng shùzhī , chū qù yíngjiē tā , hǎn zhe shuō , hé sā nà , fèng zhǔ míng lái de Yǐsèliè wáng , shì yīngdāng chēngsòng de .
14 Yēsū dé le yī gè lü jū , jiù qí shǎng . rú jīng shǎng suǒ jì de shuō ,
15 Xī \'ān de mín nǎ , ( mín yuánwén zuò "nǚzi" ) búyào jùpà , nǐde wáng qí zhe lü jū lái le .
16 Zhèxie shì méntǔ qǐxiān bù míngbai . dĕng dào Yēsū dé le róngyào yǐhòu , cái xiǎngqǐ zhè huà shì zhí zhe tā xiĕ de , bìngqiĕ zhòngrén guǒrán xiàng tā zhèyàng xíng le .
17 Dāng Yēsū hūhuàn Lāsalù jiào tā cōng sǐ fùhuó chū fùnmù de shíhou , tóng Yēsū zaì nàli de zhòngrén , jiù zuò jiànzhèng .
18 Zhòngrén yīn tīngjian Yēsū xíng le zhè shénjī , jiù qù yíngjiē tā .
19 Fǎlìsaìrén bǐcǐ shuō , kān nǎ , nǐmen shì túlaó wúyì , shìrén dōu suícóng tā qù le .
20 Nàshí , shàng lái guō jiē lǐbaì de rén zhōng , yǒu jǐ gè Xīlà rén .
21 Tāmen lái jiàn Jiālìlì Bósaìdà de Féilì , qiú tā shuō , xiānsheng , wǒmen yuànyì jiàn Yēsū .
22 Féilì qù gàosu Āndéliè , Āndéliè tóng Féilì qù gàosu Yēsū .
23 Yēsū shuō , Rénzǐ dé róngyào de shíhou dào le .
24 Wǒ shí shízaì zaì de gàosu nǐmen , yī lì maìzi bù luò zaì dì lǐ sǐ le , réngjiù shì yī lì . ruò sǐ le , jiù jié chū xǔduō zǐlì lái .
25 Aìxī zìjǐ shēngmìng de , jiù shīsàng shēngmìng . zaì zhè shìshang hèn wù zìjǐ shēngmìng de , jiù yào bǎoshǒu shēngmìng dào yǒngshēng .
26 Ruò yǒu rén fúshì wǒ , jiù dāng gēn cōng wǒ . wǒ zaì nǎli , fúshì wǒde rén , yĕ yào zaì nàli . ruò yǒu rén fúshì wǒ , wǒ fù bì zūnzhòng tā .
27 Wǒ xiànzaì xīnli yōuchóu , wǒ shuō shénme cái hǎo ne . fù a , jiù wǒ tuōlí zhè shíhou . dàn wǒ yuán shì wéi zhè shíhou lái de .
28 Fù a , yuàn nǐ róngyào nǐde míng . dāngshí jiù yǒu shēngyīn cōng tiān shàng lái shuō , wǒ yǐjing róngyào le wǒde míng , hái yào zaì róngyào .
29 Zhàn zaì pángbiān de zhòngrén tīngjian , jiù shuō , dǎ léi le . hái yǒu rén shuō , yǒu tiānshǐ duì tā shuōhuà .
30 Yēsū shuō , zhè shēngyīn bù shì wèi wǒ , shì wèi nǐmen lái de .
31 Xiànzaì zhè shìjiè shòu shĕnpàn . zhè shìjiè de wàng yào beì gǎn chū qù .
32 Wǒ ruò cōng dì shàng beì jǔqǐ lái , jiù yào xīyǐn wàn rén lái guī wǒ .
33 Yēsū zhè huà yuán shì zhí zhe zìjǐ jiāngyào zĕnyàng sǐ shuō de .
34 Zhòngrén huídá shuō , wǒmen tīngjian lǜfǎ shàng yǒu huà shuō , Jīdū shì yǒng cún de . nǐ zĕnme shuō , Rénzǐ bìxū beì jǔqǐ lái ne . zhè Rénzǐ shì shuí ne .
35 Yēsū duì tāmen shuō , guāng zaì nǐmen zhōngjiān , hái yǒu bù duō de shíhou , yīngdāng chèn zhe yǒu guāng xíng zǒu , miǎndé hēiàn líndào nǐmen . nà zaì hēiàn lǐ xíng zǒu de , bù zhīdào wǎng héchu qù .
36 Nǐmen yīngdāng chèn zhe yǒu guāng , xìn cōng zhè guāng , shǐ nǐmen chéngwéi guāngmíng zhī zǐ .
37 Yēsū shuō le zhè huà , jiù líkāi tāmen , yǐncáng le .
38 Tā suīrán zaì tāmen miànqián xíng le xǔduō shénjī , tāmen háishì bù xìn tā .
39 Zhè shì yào yìngyàn xiānzhī Yǐsaìyà de huà shuō , Zhǔ a , wǒmen suǒ chuān de , yǒu shuí xìn ne.
40 Tāmen suǒyǐ bùnéng xìn , yīnwei Yǐsaìyà yòu shuō , zhǔ jiào tāmen xiā le yǎn , yìng le xīn , miǎndé tāmen yǎnjing kànjian , xīnli míngbai , huízhuǎn guō lái , wǒ jiù yīzhì tāmen .
41 Yǐsaìyà yīnwei kànjian tāde róngyào , jiù zhǐ zhe tā shuō zhè huà .
42 Suīrán rúcǐ , guān zhǎng zhōng què yǒu hǎoxiē xìn tāde . zhǐ yīn Fǎlìsaìrén de yuángù , jiù bù chéngrèn , kǒngpà beì gǎn chū gōngtáng .
43 Zhè shì yīn tāmen aìren de róngyào , guòyú aì shén de róngyào .
44 Yēsū dàshēng shuō , xìn wǒde , bù shì xìn wǒ , nǎi shì xìn nà chāi wǒ lái de .
45 Rén kànjian wǒ , jiù shì kànjian nà chāi wǒ lái de.
46 Wǒ dào shìshang lái , nǎi shì guāng , jiào fán xìn wǒde , bù zhù zaì hēiàn lǐ .
47 Ruò yǒu rén tīngjian wǒde huà bù zūnshǒu , wǒ bù shĕnpàn tā . wǒ lái bĕn bù shì yào shĕnpàn shìjiè , nǎi shì yào zhĕngjiù shìjiè .
48 Qìjué wǒ bù lǐngshòu wǒ huà de rén , yǒu shĕnpàn tāde . jiù shì wǒ suǒ jiǎng de dào , zaì mò rì yào shĕnpàn tā .
49 Yīnwei wǒ méiyǒu píng zhe zìjǐ jiǎng . wéiyǒu chāi wǒ lái de fù , yǐjing gĕi wǒ mìnglìng , jiào wǒ shuō shénme , jiǎng shénme .
50 Wǒ yĕ zhīdào tāde mìnglìng jiù shì yǒngshēng . gùcǐ wǒ suǒ jiǎng de huà , zhēng shì zhào zhe fù duì wǒ suǒ shuō de .

Images for Yuēhànfúyīn 12

Yuēhànfúyīn 12 Commentary

Chapter 12

Christ anointed by Mary. (1-11) He enters Jerusalem. (12-19) Greeks apply to see Jesus. (20-26) A voice from heaven bears testimony to Christ. (27-33) His discourse with the people. (34-36) Unbelief of the Jews. (37-43) Christ's address to them. (44-50)

Verses 1-11 Christ had formerly blamed Martha for being troubled with much serving. But she did not leave off serving, as some, who when found fault with for going too far in one way, peevishly run too far another way; she still served, but within hearing of Christ's gracious words. Mary gave a token of love to Christ, who had given real tokens of his love to her and her family. God's Anointed should be our Anointed. Has God poured on him the oil of gladness above his fellows, let us pour on him the ointment of our best affections. In Judas a foul sin is gilded over with a plausible pretence. We must not think that those do no acceptable service, who do it not in our way. The reigning love of money is heart-theft. The grace of Christ puts kind comments on pious words and actions, makes the best of what is amiss, and the most of what is good. Opportunities are to be improved; and those first and most vigorously, which are likely to be the shortest. To consult to hinder the further effect of the miracle, by putting Lazarus to death, is such wickedness, malice, and folly, as cannot be explained, except by the desperate enmity of the human heart against God. They resolved that the man should die whom the Lord had raised to life. The success of the gospel often makes wicked men so angry, that they speak and act as if they hoped to obtain a victory over the Almighty himself.

Verses 12-19 Christ's riding in triumph to Jerusalem is recorded by all the evangelists. Many excellent things, both in the word and providence of God, disciples do not understand at their first acquaintance with the things of God. The right understanding of spiritual nature of Christ's kingdom, prevents our misapplying the Scriptures which speak of it.

Verses 20-26 In attendance upon holy ordinances, particularly the gospel passover, the great desire of our souls should be to see Jesus; to see him as ours, to keep up communion with him, and derive grace from him. The calling of the Gentiles magnified the Redeemer. A corn of wheat yields no increase unless it is cast into the ground. Thus Christ might have possessed his heavenly glory alone, without becoming man. Or, after he had taken man's nature, he might have entered heaven alone, by his own perfect righteousness, without suffering or death; but then no sinner of the human race could have been saved. The salvation of souls hitherto, and henceforward to the end of time, is owing to the dying of this Corn of wheat. Let us search whether Christ be in us the hope of glory; let us beg him to make us indifferent to the trifling concerns of this life, that we may serve the Lord Jesus with a willing mind, and follow his holy example.

Verses 27-33 The sin of our souls was the troubled of Christ's soul, when he undertook to redeem and save us, and to make his soul an offering for our sin. Christ was willing to suffer, yet prayed to be saved from suffering. Prayer against trouble may well agree with patience under it, and submission to the will of God in it. Our Lord Jesus undertook to satisfy God's injured honour, and he did it by humbling himself. The voice of the Father from heaven, which had declared him to be his beloved Son, at his baptism, and when he was transfigured, was heard proclaiming that He had both glorified his name, and would glorify it. Christ, reconciling the world to God by the merit of his death, broke the power of death, and cast out Satan as a destroyer. Christ, bringing the world to God by the doctrine of his cross, broke the power of sin, and cast out Satan as a deceiver. The soul that was at a distance from Christ, is brought to love him and trust him. Jesus was now going to heaven, and he would draw men's hearts to him thither. There is power in the death of Christ to draw souls to him. We have heard from the gospel that which exalts free grace, and we have heard also that which enjoins duty; we must from the heart embrace both, and not separate them.

Verses 34-36 The people drew false notions from the Scriptures, because they overlooked the prophecies that spoke of Christ's sufferings and death. Our Lord warned them that the light would not long continue with them, and exhorted them to walk in it, before the darkness overtook them. Those who would walk in the light must believe in it, and follow Christ's directions. But those who have not faith, cannot behold what is set forth in Jesus, lifted up on the cross, and must be strangers to its influence as made known by the Holy Spirit; they find a thousand objections to excuse their unbelief.

Verses 37-43 Observe the method of conversion implied here. Sinners are brought to see the reality of Divine things, and to have some knowledge of them. To be converted, and truly turned from sin to Christ, as their Happiness and Portion. God will heal them, will justify and sanctify them; will pardon their sins, which are as bleeding wounds, and mortify their corruptions, which are as lurking diseases. See the power of the world in smothering convictions, from regard to the applause or censure of men. Love of the praise of men, as a by-end in that which is good, will make a man a hypocrite when religion is in fashion, and credit is to be got by it; and love of the praise of men, as a base principle in that which is evil, will make a man an apostate, when religion is in disgrace, and credit is to be lost for it.

Verses 44-50 Our Lord publicly proclaimed, that every one who believed on him, as his true disciple, did not believe on him only, but on the Father who sent him. Beholding in Jesus the glory of the Father, we learn to obey, love, and trust in him. By daily looking to Him, who came a Light into the world, we are more and more freed from the darkness of ignorance, error, sin, and misery; we learn that the command of God our Saviour is everlasting life. But the same word will seal the condemnation of all who despise it, or neglect it.

Yuēhànfúyīn 12 Commentaries

Public Domain