Compare Translations for Genesis 33:8

8 So Esau said, "What do you mean by this whole procession I met?" "To find favor with you, my lord," he answered.
8 Esau said, "What do you mean by all this company that I met?" Jacob answered, "To find favor in the sight of my lord."
8 And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
8 Esau then asked, "And what was the meaning of all those herds that I met?" "I was hoping that they would pave the way for my master to welcome me."
8 And he said, "What do you mean by all this company which I have met?" And he said, "To find favor in the sight of my lord ."
8 Esau asked, “What’s the meaning of all these flocks and herds I met?” “To find favor in your eyes, my lord,” he said.
8 Then Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" And he said, "These are to find favor in the sight of my lord."
8 “And what were all the flocks and herds I met as I came?” Esau asked. Jacob replied, “They are a gift, my lord, to ensure your friendship.”
8 Esau said, "What do you mean by all this company that I met?" Jacob answered, "To find favor with my lord."
8 Perguntou Esaú: Que queres dizer com todo este bando que tenho encontrado? Respondeu Jacó: Para achar graça aos olhos de meu senhor.
8 And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find favor in the sight of my lord.
8 And he said, What were all those herds which I saw on the way? And Jacob said, They were an offering so that I might have grace in my lord's eyes.
8 Y dijo Esaú: ¿Qué te propones con toda esta muchedumbre que he encontrado? Y él respondió: Hallar gracia ante los ojos de mi señor.
8 Esau said, "What's the meaning of this entire group of animals that I met?" Jacob said, "To ask for my master's kindness."
8 Esau said, "What's the meaning of this entire group of animals that I met?" Jacob said, "To ask for my master's kindness."
8 'Esav asked, "What was the meaning of this procession of droves I encountered?" and he answered, "It was to win my lord's favor."
8 And he said, What [meanest] thou by all the drove which I met? And he said, To find favour in the eyes of my lord.
8 Und er sprach: Was willst du mit diesem ganzen Zug, dem ich begegnet bin? Und er sprach: Daß ich Gnade fände in den Augen meines Herrn.
8 Esau asked, "What about that other group I met? What did that mean?" Jacob answered, "It was to gain your favor."
8 Esau asked, "What about that other group I met? What did that mean?" Jacob answered, "It was to gain your favor."
8 Then Esau asked, "Why did you send this whole group [of people and animals] I met?" He answered, "To win your favor, sir."
8 Esav said, "What do you mean by all this company which I met?" Ya`akov said, "To find favor in the sight of my lord."
8 Y él dijo: ¿Qué te propones con todas estas cuadrillas que he encontrado? Y él respondió: El hallar gracia en los ojos de mi señor
8 And he said, What meanest thou by all these droves which I met? And he said, To find grace in the sight of my lord.
8 And he said , What meanest thou by all this drove which I met ? And he said , These are to find grace in the sight of my lord.
8 And he said, "{What do you mean by} all this company that I have met?" Then he said, "To find favor in the eyes of my lord."
8 Und er sprach: Was willst du mit all dem Heere, dem ich begegnet bin? Er antwortete: Daß ich Gnade fände vor meinem Herrn.
8 And he said, What are these things to thee, all these companies that I have met? And he said, That thy servant might find grace in thy sight, my lord.
8 Esau said, "I saw many herds as I was coming here. Why did you bring them?" Jacob answered, "They were to please you, my master."
8 Esau asked, "Why did you send all of those herds I saw?" "I hoped I could do something to please you," Jacob replied.
8 Esau said, "What do you mean by all this company that I met?" Jacob answered, "To find favor with my lord."
8 —¿Y qué eran todos esos rebaños y esas manadas que encontré en el camino? —preguntó Esaú.
—Son un regalo, mi señor, para asegurar tu amistad —contestó Jacob.
8 —¿Qué significan todas estas manadas que han salido a mi encuentro? —preguntó Esaú.—Intentaba con ellas ganarme tu confianza —contestó Jacob.
8 Esaú perguntou: “O que você pretende com todos os rebanhos que encontrei pelo caminho?”“Ser bem recebido por ti, meu senhor”, respondeu Jacó.
8 And Esau said: What are the droves that I met? He answered: That I might find favour before my lord.
8 Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob answered, "To find favor in the sight of my lord."
8 Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob answered, "To find favor in the sight of my lord."
8 Y él dijo: ¿Qué te propones con todas estas cuadrillas que he encontrado? Y él respondió: El hallar gracia en los ojos de mi señor.
8 Y él dijo: ¿Qué te propones con todas estas cuadrillas que he encontrado? Y él respondió: El hallar gracia en los ojos de mi señor.
8 En hij zeide: Voor wien is u al dit heir, dat ik ontmoet heb? En hij zeide: Om genade te vinden in de ogen mijns heren!
8 And he said, "What meanest thou by all this drove which I met?" And he said, "These are to find grace in the sight of my lord."
8 And he said, "What meanest thou by all this drove which I met?" And he said, "These are to find grace in the sight of my lord."
8 And he sayde: what meanyst thou with all ye drooues which I mett. And he answered: to fynde grace in the syghte of my lorde.
8 quaenam sunt inquit istae turmae quas obvias habui respondit ut invenirem gratiam coram domino meo
8 quaenam sunt inquit istae turmae quas obvias habui respondit ut invenirem gratiam coram domino meo
8 And he said, What [meanest] thou by all this drove which I met? And he said, [these are] to find grace in the sight of my lord.
8 Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob said, "To find favor in the sight of my lord."
8 And Esau said, What be these companies, which I met? And Jacob answered, (So) That I should find grace before my lord.
8 And he saith, `What to thee [is] all this camp which I have met?' and he saith, `To find grace in the eyes of my lord.'

Genesis 33:8 Commentaries