Compare Translations for Genesis 38:27

Genesis 38:27 NAS
It came about at the time she was giving birth, that behold, there were twins in her womb.
Read Genesis 38 NAS  |  Read Genesis 38:27 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 38:27 NKJV
Now it came to pass, at the time for giving birth, that behold, twins were in her womb.
Read Genesis 38 NKJV  |  Read Genesis 38:27 NKJV in parallel  
Genesis 38:27 NRS
When the time of her delivery came, there were twins in her womb.
Read Genesis 38 NRS  |  Read Genesis 38:27 NRS in parallel  
Genesis 38:27 RSV
When the time of her delivery came, there were twins in her womb.
Read Genesis 38 RSV  |  Read Genesis 38:27 RSV in parallel  
Genesis 38:27 WBT
And it came to pass in the time of her travail, that behold, twins [were] in her womb.
Read Genesis 38 WBT  |  Read Genesis 38:27 WBT in parallel  
Genesis 38:27 ASV
And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
Read Genesis 38 ASV  |  Read Genesis 38:27 ASV in parallel  
Genesis 38:27 BBE
And when the time came for her to give birth, it was clear that there were two children in her body.
Read Genesis 38 BBE  |  Read Genesis 38:27 BBE in parallel  
Genesis 38:27 CJB
When she went into labor, it became evident that she was going to have twins.
Read Genesis 38 CJB  |  Read Genesis 38:27 CJB in parallel  
Genesis 38:27 RHE
And when she was ready to be brought to bed, there appeared twins in her womb: and in the very delivery of the infants, one put forth a hand, whereon the midwife tied a scarlet thread, saying:
Read Genesis 38 RHE  |  Read Genesis 38:27 RHE in parallel  
Genesis 38:27 ELB
Und es geschah zur Zeit, als sie gebären sollte, siehe, da waren Zwillinge in ihrem Leibe.
Read Genesis 38 ELB  |  Read Genesis 38:27 ELB in parallel  
Genesis 38:27 ESV
When the time of her labor came, there were twins in her womb.
Read Genesis 38 ESV  |  Read Genesis 38:27 ESV in parallel  
Genesis 38:27 GDB
Or avvenne che al tempo ch’ella dovea partorire, ecco, avea due gemelli in corpo.
Read Genesis 38 GDB  |  Read Genesis 38:27 GDB in parallel  
Genesis 38:27 GW
The time came for Tamar to give birth, and she had twin boys.
Read Genesis 38 GW  |  Read Genesis 38:27 GW in parallel  
Genesis 38:27 GNT
When the time came for her to give birth, it was discovered that she was going to have twins.
Read Genesis 38 GNT  |  Read Genesis 38:27 GNT in parallel  
Genesis 38:27 HNV
It happened in the time of her travail, that behold, twins were in her womb.
Read Genesis 38 HNV  |  Read Genesis 38:27 HNV in parallel  
Genesis 38:27 CSB
When the time came for her to give birth, there were twins in her womb.
Read Genesis 38 CSB  |  Read Genesis 38:27 CSB in parallel  
Genesis 38:27 KJV
And it came to pass in the time of her travail , that, behold, twins were in her womb.
Read Genesis 38 KJV  |  Read Genesis 38:27 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 38:27 BLA
Y sucedió que al tiempo de dar a luz, he aquí, había mellizos en su seno.
Read Genesis 38 BLA  |  Read Genesis 38:27 BLA in parallel  
Genesis 38:27 RVR
Y aconteció que al tiempo del parir, he aquí había dos en su vientre.
Read Genesis 38 RVR  |  Read Genesis 38:27 RVR in parallel  
Genesis 38:27 LSG
Quand elle fut au moment d'accoucher, voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.
Read Genesis 38 LSG  |  Read Genesis 38:27 LSG in parallel  
Genesis 38:27 LUT
Und da sie gebären sollte, wurden Zwillinge in ihrem Leib gefunden.
Read Genesis 38 LUT  |  Read Genesis 38:27 LUT in parallel  
Genesis 38:27 NCV
When the time came for Tamar to give birth, there were twins in her body.
Read Genesis 38 NCV  |  Read Genesis 38:27 NCV in parallel  
Genesis 38:27 NIRV
The time came for Tamar to have her baby. There were twin boys inside her.
Read Genesis 38 NIRV  |  Read Genesis 38:27 NIRV in parallel  
Genesis 38:27 NIV
When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.
Read Genesis 38 NIV  |  Read Genesis 38:27 NIV in parallel  
Genesis 38:27 NLT
In due season the time of Tamar's delivery arrived, and she had twin sons.
Read Genesis 38 NLT  |  Read Genesis 38:27 NLT in parallel  
Genesis 38:27 OST
Et à l'époque où elle devait accoucher, il se trouva qu'il y avait des jumeaux dans son sein;
Read Genesis 38 OST  |  Read Genesis 38:27 OST in parallel  
Genesis 38:27 RIV
Or quando venne il tempo in cui doveva partorire, ecco ch’essa aveva in seno due gemelli.
Read Genesis 38 RIV  |  Read Genesis 38:27 RIV in parallel  
Genesis 38:27 SEV
Y aconteció que al tiempo de dar a luz, he aquí había dos en su vientre.
Read Genesis 38 SEV  |  Read Genesis 38:27 SEV in parallel  
Genesis 38:27 SVV
En het geschiedde ten tijde, als zij baren zou, ziet, zo waren tweelingen in haar buik.
Read Genesis 38 SVV  |  Read Genesis 38:27 SVV in parallel  
Genesis 38:27 DBY
And it came to pass at the time of her delivery, that behold, twins were in her womb.
Read Genesis 38 DBY  |  Read Genesis 38:27 DBY in parallel  
Genesis 38:27 VUL
instante autem partu apparuerunt gemini in utero atque in ipsa effusione infantum unus protulit manum in qua obsetrix ligavit coccinum dicens
Read Genesis 38 VUL  |  Read Genesis 38:27 VUL in parallel  
Genesis 38:27 MSG
When her time came to give birth, it turned out that there were twins in her womb.
Read Genesis 38 MSG  |  Read Genesis 38:27 MSG in parallel  
Genesis 38:27 TMB
And it came to pass in the time of her travail that, behold, twins were in her womb.
Read Genesis 38 TMB  |  Read Genesis 38:27 TMB in parallel  
Genesis 38:27 TNIV
When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.
Read Genesis 38 TNIV  |  Read Genesis 38:27 TNIV in parallel  
Genesis 38:27 WEB
It happened in the time of her travail, that behold, twins were in her womb.
Read Genesis 38 WEB  |  Read Genesis 38:27 WEB in parallel  
Genesis 38:27 WYC
Soothly when the childbearing nighed, two children appeared in the womb,
Read Genesis 38 WYC  |  Read Genesis 38:27 WYC in parallel  
Genesis 38:27 YLT
And it cometh to pass in the time of her bearing, that lo, twins [are] in her womb;
Read Genesis 38 YLT  |  Read Genesis 38:27 YLT in parallel  

Genesis 38 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 38

The profligate conduct of Judah and his family.

- This chapter gives an account of Judah and his family, and such an account it is, that it seems a wonder that of all Jacob's sons, our Lord should spring out of Judah, ( Hebrews 7:14 ) . But God will show that his choice is of grace and not of merit, and that Christ came into the world to save sinners, even the chief. Also, that the worthiness of Christ is of himself, and not from his ancestors. How little reason had the Jews, who were so called from this Judah, to boast as they did, ( John 8:41 ) . What awful examples the Lord proclaims in his punishments, of his utter displeasure at sin! Let us seek grace from God to avoid every appearance of sin. And let that state of humbleness to which Jesus submitted, when he came to put away sin by the sacrifice of himself, in appointing such characters as those here recorded, to be his ancestors, endear the Redeemer to our hearts.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use