Compare Translations for Isaiah 30:8

8 Go now, write it on a tablet in their presence and inscribe it on a scroll; it will be for the future, forever and ever.
8 And now, go, write it before them on a tablet and inscribe it in a book, that it may be for the time to come as a witness forever.
8 Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
8 So, go now and write all this down. Put it in a book So that the record will be there to instruct the coming generations,
8 Now go, write it on a tablet before them And inscribe it on a scroll, That it may serve in the time to come As a witness forever .
8 Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness.
8 Now go, write it before them on a tablet, And note it on a scroll, That it may be for time to come, Forever and ever:
8 Now go and write down these words. Write them in a book. They will stand until the end of time as a witness
8 Go now, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, so that it may be for the time to come as a witness forever.
8 Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever.
8 Now go, put it in writing before them on a board, and make a record of it in a book, so that it may be for the future, a witness for all time to come.
8 Now go, write it before them on a tablet, inscribe it on a scroll, so in the future it will endure as a witness.
8 Now go, write it before them on a tablet, inscribe it on a scroll, so in the future it will endure as a witness.
8 Now go, inscribe it on a tablet, write it for them in a scroll, so that on the final day it will be a witness forever and ever.
8 Now go, write it before them on a tablet, and record it in a book, that it may be for the time to come, as a witness for ever,
8 God told me to write down in a book what the people are like, so that there would be a permanent record of how evil they are.
8 God told me to write down in a book what the people are like, so that there would be a permanent record of how evil they are.
8 Now, write this on a tablet for them, and inscribe it in a book so that it will be there in the future as a permanent witness.
8 Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come forever and ever.
8 Now go, write this vision before them on a tablet and note it in a book that it may remain unto the last day, for ever, unto all ages.
8 Now go , write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
8 Now go, write it on a tablet with them, and inscribe it on a scroll, {that} it may be {for the time to come}, forever, forever.
8 Now write this on a sign for the people, write this on a scroll, so that for the days to come this will be a witness forever.
8 The LORD said to me, "Go now. Write on a tablet for the people of Judah what I am about to say. Also write it on a scroll. In days to come it will be a witness that lasts forever.
8 Go now, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, so that it may be for the time to come as a witness forever.
8 Now therefore go in and write for them upon box, and note it diligently in a book, and it shall be in the latter days for a testimony for ever.
8 And now, go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come as a witness for ever.
8 And now, go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come as a witness for ever.
8 Now go, write it before them on a tablet and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever,
8 Now go, write it before them on a tablet and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever,
8 nunc ingressus scribe eis super buxum et in libro diligenter exara illud et erit in die novissimo in testimonium usque ad aeternum
8 nunc ingressus scribe eis super buxum et in libro diligenter exara illud et erit in die novissimo in testimonium usque ad aeternum
8 Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
8 Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come forever and ever.
8 Now therefore enter thou, and write to it on [a] box [table], and write thou it diligently in a book; and it shall be in the last day into witnessing, till into without end. (And so now enter thou, and write it on a tablet, and diligently write it in a book; and it shall be in the last day a testimony, yea, unto forever.)
8 No, go in, write it on a tablet with them, And on a book engrave it, And it is for a latter day, for a witness unto the age,

Isaiah 30:8 Commentaries