Compare Translations for Giovanni 16:7

Giovanni 16:7 BBE
But what I am saying is true: my going is for your good: for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I go, I will send him to you.
Read Giovanni 16 BBE  |  Read Giovanni 16:7 BBE in parallel  
Giovanni 16:7 GDB
Ma pure io vi dico la verità: Egli v’è utile ch’io me ne vada, perciocchè, se io non me ne vo, il Consolatore non verrà a voi; ma se io me ne vo, io ve lo manderò.
Read Giovanni 16 GDB  |  Read Giovanni 16:7 GDB in parallel  
Giovanni 16:7 KJV
Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away : for if I go not away , the Comforter will not come unto you; but if I depart , I will send him unto you.
Read Giovanni 16 KJV  |  Read Giovanni 16:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Giovanni 16:7 NKJV
Nevertheless I tell you the truth. It is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I depart, I will send Him to you.
Read Giovanni 16 NKJV  |  Read Giovanni 16:7 NKJV in parallel  
Giovanni 16:7 NRS
Nevertheless I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.
Read Giovanni 16 NRS  |  Read Giovanni 16:7 NRS in parallel  
Giovanni 16:7 ASV
Nevertheless I tell you the truth: It is expedient for you that I go away; for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I go, I will send him unto you.
Read Giovanni 16 ASV  |  Read Giovanni 16:7 ASV in parallel  
Giovanni 16:7 CJB
But I tell you the truth, it is to your advantage that I go away; for if I don't go away, the comforting Counselor will not come to you. However, if I do go, I will send him to you.
Read Giovanni 16 CJB  |  Read Giovanni 16:7 CJB in parallel  
Giovanni 16:7 RHE
But I tell you the truth: it is expedient to you that I go. For if I go not, the Paraclete will not come to you: but if I go, I will send him to you.
Read Giovanni 16 RHE  |  Read Giovanni 16:7 RHE in parallel  
Giovanni 16:7 ELB
Doch ich sage euch die Wahrheit: Es ist euch nützlich, daß ich weggehe, denn wenn ich nicht weggehe, wird der Sachwalter nicht zu euch kommen; wenn ich aber hingehe, werde ich ihn zu euch senden.
Read Giovanni 16 ELB  |  Read Giovanni 16:7 ELB in parallel  
Giovanni 16:7 ESV
Nevertheless, I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Helper will not come to you. But if I go, I will send him to you.
Read Giovanni 16 ESV  |  Read Giovanni 16:7 ESV in parallel  
Giovanni 16:7 GW
However, I am telling you the truth: It's good for you that I'm going away. If I don't go away, the helper won't come to you. But if I go, I will send him to you.
Read Giovanni 16 GW  |  Read Giovanni 16:7 GW in parallel  
Giovanni 16:7 GNT
But I am telling you the truth: it is better for you that I go away, because if I do not go, the Helper will not come to you. But if I do go away, then I will send him to you.
Read Giovanni 16 GNT  |  Read Giovanni 16:7 GNT in parallel  
Giovanni 16:7 HNV
Nevertheless I tell you the truth: It is to your advantage that I go away, for if I don't go away, the Counselor won't come to you. But if I go, I will send him to you.
Read Giovanni 16 HNV  |  Read Giovanni 16:7 HNV in parallel  
Giovanni 16:7 CSB
Nevertheless, I am telling you the truth. It is for your benefit that I go away, because if I don't go away the Counselor will not come to you. If I go, I will send Him to you.
Read Giovanni 16 CSB  |  Read Giovanni 16:7 CSB in parallel  
Giovanni 16:7 BLA
Pero yo os digo la verdad: os conviene que yo me vaya; porque si no me voy, el Consolador no vendrá a vosotros; pero si me voy, os lo enviaré.
Read Giovanni 16 BLA  |  Read Giovanni 16:7 BLA in parallel  
Giovanni 16:7 RVR
Empero yo os digo la verdad: Os es necesario que yo vaya: porque si yo no fuese, el Consolador no vendría á vosotros; mas si yo fuere, os le enviaré.
Read Giovanni 16 RVR  |  Read Giovanni 16:7 RVR in parallel  
Giovanni 16:7 LEB
But I tell you the truth, it is better for you that I go away. For if I do not go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.
Read Giovanni 16 LEB  |  Read Giovanni 16:7 LEB in parallel  
Giovanni 16:7 LSG
Cependant je vous dis la vérité: il vous est avantageux que je m'en aille, car si je ne m'en vais pas, le consolateur ne viendra pas vers vous; mais, si je m'en vais, je vous l'enverrai.
Read Giovanni 16 LSG  |  Read Giovanni 16:7 LSG in parallel  
Giovanni 16:7 LUT
Aber ich sage euch die Wahrheit: es ist euch gut, daß ich hingehe. Denn so ich nicht hingehe, so kommt der Tröster nicht zu euch; so ich aber gehe, will ich ihn zu euch senden.
Read Giovanni 16 LUT  |  Read Giovanni 16:7 LUT in parallel  
Giovanni 16:7 NAS
"But I tell you the truth, it is to your advantage that I go away ; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I go, I will send Him to you.
Read Giovanni 16 NAS  |  Read Giovanni 16:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Giovanni 16:7 NCV
But I tell you the truth, it is better for you that I go away. When I go away, I will send the Helper to you. If I do not go away, the Helper will not come.
Read Giovanni 16 NCV  |  Read Giovanni 16:7 NCV in parallel  
Giovanni 16:7 NIRV
"But what I'm about to tell you is true. It is for your good that I am going away. Unless I go away, the Friend will not come to help you. But if I go, I will send him to you.
Read Giovanni 16 NIRV  |  Read Giovanni 16:7 NIRV in parallel  
Giovanni 16:7 NIV
But I tell you the truth: It is for your good that I am going away. Unless I go away, the Counselor will not come to you; but if I go, I will send him to you.
Read Giovanni 16 NIV  |  Read Giovanni 16:7 NIV in parallel  
Giovanni 16:7 NLT
But it is actually best for you that I go away, because if I don't, the Counselor won't come. If I do go away, he will come because I will send him to you.
Read Giovanni 16 NLT  |  Read Giovanni 16:7 NLT in parallel  
Giovanni 16:7 OST
Toutefois, je vous dis la vérité, il vous est avantageux que je m'en aille; car si je ne m'en vais, le Consolateur ne viendra point à vous; et si je m'en vais, je vous l'enverrai.
Read Giovanni 16 OST  |  Read Giovanni 16:7 OST in parallel  
Giovanni 16:7 RSV
Nevertheless I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Counselor will not come to you; but if I go, I will send him to you.
Read Giovanni 16 RSV  |  Read Giovanni 16:7 RSV in parallel  
Giovanni 16:7 RIV
Pure, io vi dico la verità, egli v’è utile ch’io me ne vada; perché, se non me ne vo, non verrà a voi il Consolatore; ma se me ne vo, io ve lo manderò.
Read Giovanni 16 RIV  |  Read Giovanni 16:7 RIV in parallel  
Giovanni 16:7 SEV
Pero yo os digo la verdad: Os es necesario que yo me vaya; porque si yo no me fuese, el Consolador no vendría a vosotros; mas si me fuere, os lo enviaré.
Read Giovanni 16 SEV  |  Read Giovanni 16:7 SEV in parallel  
Giovanni 16:7 SVV
Doch Ik zeg u de waarheid: Het is u nut, dat Ik wegga; want indien Ik niet wegga, zo zal de Trooster tot u niet komen; maar indien Ik heenga, zo zal Ik Hem tot u zenden.
Read Giovanni 16 SVV  |  Read Giovanni 16:7 SVV in parallel  
Giovanni 16:7 DBY
But I say the truth to you, It is profitable for you that I go away; for if I do not go away, the Comforter will not come to you; but if I go I will send him to you.
Read Giovanni 16 DBY  |  Read Giovanni 16:7 DBY in parallel  
Giovanni 16:7 VUL
sed ego veritatem dico vobis expedit vobis ut ego vadam si enim non abiero paracletus non veniet ad vos si autem abiero mittam eum ad vos
Read Giovanni 16 VUL  |  Read Giovanni 16:7 VUL in parallel  
Giovanni 16:7 MSG
So let me say it again, this truth: It's better for you that I leave. If I don't leave, the Friend won't come. But if I go, I'll send him to you.
Read Giovanni 16 MSG  |  Read Giovanni 16:7 MSG in parallel  
Giovanni 16:7 WBT
Nevertheless, I tell you the truth: It is expedient for you that I depart; for if I go not away, the Comforter will not come to you; but if I depart, I will send him to you.
Read Giovanni 16 WBT  |  Read Giovanni 16:7 WBT in parallel  
Giovanni 16:7 TMB
Nevertheless I tell you the truth. It is expedient for you that I go away, for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send Him unto you.
Read Giovanni 16 TMB  |  Read Giovanni 16:7 TMB in parallel  
Giovanni 16:7 TNIV
But very truly I tell you, it is for your good that I am going away. Unless I go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send him to you.
Read Giovanni 16 TNIV  |  Read Giovanni 16:7 TNIV in parallel  
Giovanni 16:7 WNT
"Yet it is the truth that I am telling you--it is to your advantage that I go away. For unless I go away, the Advocate will not come to you; but if I go, I will send Him to you.
Read Giovanni 16 WNT  |  Read Giovanni 16:7 WNT in parallel  
Giovanni 16:7 WEB
Nevertheless I tell you the truth: It is to your advantage that I go away, for if I don't go away, the Counselor won't come to you. But if I go, I will send him to you.
Read Giovanni 16 WEB  |  Read Giovanni 16:7 WEB in parallel  
Giovanni 16:7 WYC
But I say to you truth, it speedeth to you, that I go; for if I go not forth [soothly if I shall not go away], the comforter shall not come to you; but if I go forth [forsooth if I shall go away], I shall send him to you.
Read Giovanni 16 WYC  |  Read Giovanni 16:7 WYC in parallel  
Giovanni 16:7 YLT
`But I tell you the truth; it is better for you that I go away, for if I may not go away, the Comforter will not come unto you, and if I go on, I will send Him unto you;
Read Giovanni 16 YLT  |  Read Giovanni 16:7 YLT in parallel  

John 16 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 16

Persecution foretold. (1-6) The promise of the Holy Spirit, and his office. (7-15) Christ's departure and return. (16-22) Encouragement to prayer. (23-27) Christ's discoveries of himself. (28-33)

Verses 1-6 Our Lord Jesus, by giving his disciples notice of trouble, designed that the terror might not be a surprise to them. It is possible for those who are real enemies to God's service, to pretend zeal for it. This does not lessen the sin of the persecutors; villanies will never be changed by putting the name of God to them. As Jesus in his sufferings, so his followers in theirs, should look to the fulfilling of Scripture. He did not tell them sooner, because he was with them to teach, guide, and comfort them; they needed not then this promise of the Holy Spirit's presence. It will silence us to ask, Whence troubles come? It will satisfy us to ask, Whither go they? for we know they work for good. It is the common fault and folly of melancholy Christians to look only on the dark side of the cloud, and to turn a deaf ear to the voice of joy and gladness. That which filled the disciples' hearts with sorrow, was too great affection for this present life. Nothing more hinders our joy in God, than the love of the world, and the sorrow of the world which comes from it.

Verses 7-15 Christ's departure was necessary to the Comforter's coming. Sending the Spirit was to be the fruit of Christ's death, which was his going away. His bodily presence could be only in one place at one time, but his Spirit is every where, in all places, at all times, wherever two or three are gathered together in his name. See here the office of the Spirit, first to reprove, or to convince. Convincing work is the Spirit's work; he can do it effectually, and none but he. It is the method the Holy Spirit takes, first to convince, and then to comfort. The Spirit shall convince the world, of sin; not merely tell them of it. The Spirit convinces of the fact of sin; of the fault of sin; of the folly of sin; of the filth of sin, that by it we are become hateful to God; of the fountain of sin, the corrupt nature; and lastly, of the fruit of sin, that the end thereof is death. The Holy Spirit proves that all the world is guilty before God. He convinces the world of righteousness; that Jesus of Nazareth was Christ the righteous. Also, of Christ's righteousness, imparted to us for justification and salvation. He will show them where it is to be had, and how they may be accepted as righteous in God's sight. Christ's ascension proves the ransom was accepted, and the righteousness finished, through which believers were to be justified. Of judgment, because the prince of this world is judged. All will be well, when his power is broken, who made all the mischief. As Satan is subdued by Christ, this gives us confidence, for no other power can stand before him. And of the day of judgment. The coming of the Spirit would be of unspeakable advantage to the disciples. The Holy Spirit is our Guide, not only to show us the way, but to go with us by continued aids and influences. To be led into a truth is more than barely to know it; it is not only to have the notion of it in our heads, but the relish, and savour, and power of it in our hearts. He shall teach all truth, and keep back nothing profitable, for he will show things to come. All the gifts and graces of the Spirit, all the preaching, and all the writing of the apostles, under the influence of the Spirit, all the tongues, and miracles, were to glorify Christ. It behoves every one to ask, whether the Holy Spirit has begun a good work in his heart? Without clear discovery of our guilt and danger, we never shall understand the value of Christ's salvation; but when brought to know ourselves aright, we begin to see the value of the Redeemer. We should have fuller views of the Redeemer, and more lively affections to him, if we more prayed for, and depended on the Holy Spirit.

Verses 16-22 It is good to consider how near our seasons of grace are to an end, that we may be quickened to improve them. But the sorrows of the disciples would soon be turned into joy; as those of a mother, at the sight of her infant. The Holy Spirit would be their Comforter, and neither men nor devils, neither sufferings in life nor in death, would ever deprive them of their joy. Believers have joy or sorrow, according to their sight of Christ, and the tokens of his presence. Sorrow is coming on the ungodly, which nothing can lessen; the believer is an heir to joy which no one can take away. Where now is the joy of the murderers of our Lord, and the sorrow of his friends?

Verses 23-27 Asking of the Father shows a sense of spiritual wants, and a desire of spiritual blessings, with conviction that they are to be had from God only. Asking in Christ's name, is acknowledging our unworthiness to receive any favours from God, and shows full dependence upon Christ as the Lord our Righteousness. Our Lord had hitherto spoken in short and weighty sentences, or in parables, the import of which the disciples did not fully understand, but after his resurrection he intended plainly to teach them such things as related to the Father and the way to him, through his intercession. And the frequency with which our Lord enforces offering up petitions in his name, shows that the great end of the mediation of Christ is to impress us with a deep sense of our sinfulness, and of the merit and power of his death, whereby we have access to God. And let us ever remember, that to address the Father in the name of Christ, or to address the Son as God dwelling in human nature, and reconciling the world to himself, are the same, as the Father and Son are one.

Verses 28-33 Here is a plain declaration of Christ's coming from the Father, and his return to him. The Redeemer, in his entrance, was God manifest in the flesh, and in his departure was received up into glory. By this saying the disciples improved in knowledge. Also in faith; "Now are we sure." Alas! they knew not their own weakness. The Divine nature did not desert the human nature, but supported it, and put comfort and value into Christ's sufferings. And while we have God's favourable presence, we are happy, and ought to be easy, though all the world forsake us. Peace in Christ is the only true peace, in him alone believers have it. Through him we have peace with God, and so in him we have peace in our own minds. We ought to be encouraged, because Christ has overcome the world before us. But while we think we stand, let us take heed lest we fall. We know not how we should act if brought into temptation; let us watch and pray without ceasing, that we may not be left to ourselves.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use