Compare Translations for Numbers 21:29

Numbers 21:29 BBE
Sorrow is yours, O Moab! Destruction is your fate, O people of Chemosh: his sons have gone in flight, and his daughters are prisoners, in the hands of Sihon, king of the Amorites.
Read Numbers 21 BBE  |  Read Numbers 21:29 BBE in parallel  
Numbers 21:29 CSB
Woe to you, Moab! You have been destroyed, people of Chemosh! He gave up his sons as refugees, and his daughters into captivity to Sihon the Amorite king.
Read Numbers 21 CSB  |  Read Numbers 21:29 CSB in parallel  
Numbers 21:29 KJV
Woe to thee, Moab! thou art undone , O people of Chemosh: he hath given his sons that escaped, and his daughters, into captivity unto Sihon king of the Amorites.
Read Numbers 21 KJV  |  Read Numbers 21:29 KJV in parallel  |  Interlinear view
Numbers 21:29 NKJV
Woe to you, Moab! You have perished, O people of Chemosh! He has given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, To Sihon king of the Amorites.
Read Numbers 21 NKJV  |  Read Numbers 21:29 NKJV in parallel  
Numbers 21:29 NRS
Woe to you, O Moab! You are undone, O people of Chemosh! He has made his sons fugitives, and his daughters captives, to an Amorite king, Sihon.
Read Numbers 21 NRS  |  Read Numbers 21:29 NRS in parallel  
Numbers 21:29 ASV
Woe to thee, Moab! Thou art undone, O people of Chemosh: He hath given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, Unto Sihon king of the Amorites.
Read Numbers 21 ASV  |  Read Numbers 21:29 ASV in parallel  
Numbers 21:29 CJB
"Woe to you, Mo'av! You are destroyed, people of K'mosh! He let his sons be fugitives and his daughters captives of Sichon, king of the Emori.
Read Numbers 21 CJB  |  Read Numbers 21:29 CJB in parallel  
Numbers 21:29 RHE
Woe to thee Moab: thou art undone, O people of Chamos. He hath given his sons to flight, and his daughters into captivity to Sehon the king of the Amorrhites.
Read Numbers 21 RHE  |  Read Numbers 21:29 RHE in parallel  
Numbers 21:29 ELB
Wehe dir, Moab; du bist verloren, Volk des Kamos! Er hat seine Söhne zu Flüchtlingen gemacht und seine Töchter in die Gefangenschaft Sihons geführt, des Königs der Amoriter.
Read Numbers 21 ELB  |  Read Numbers 21:29 ELB in parallel  
Numbers 21:29 ESV
Woe to you, O Moab! You are undone, O people of Chemosh! He has made his sons fugitives, and his daughters captives, to an Amorite king, Sihon.
Read Numbers 21 ESV  |  Read Numbers 21:29 ESV in parallel  
Numbers 21:29 GDB
Guai a te, Moab! O popolo di Chemos, tu sei perito; Esso ha dati i suoi figliuoli ch’erano scampati, E le sue figliuole, in cattività A Sihon, re degli Amorrei.
Read Numbers 21 GDB  |  Read Numbers 21:29 GDB in parallel  
Numbers 21:29 GW
How horrible it is for you, Moab! You are destroyed, you people of the god Chemosh. Chemosh let his sons become refugees and he let his daughters become prisoners of King Sihon of the Amorites.
Read Numbers 21 GW  |  Read Numbers 21:29 GW in parallel  
Numbers 21:29 GNT
How terrible for you, people of Moab! You worshipers of Chemosh are brought to ruin! Your god let the men become refugees, And the women became captives of the Amorite king.
Read Numbers 21 GNT  |  Read Numbers 21:29 GNT in parallel  
Numbers 21:29 HNV
Woe to you, Mo'av! You are undone, people of Kemosh: He has given his sons as fugitives, His daughters into captivity, To Sichon king of the Amori.
Read Numbers 21 HNV  |  Read Numbers 21:29 HNV in parallel  
Numbers 21:29 BLA
¡Ay de ti, Moab! ¡Destruido eres, oh pueblo de Quemos! Ha dado a sus hijos como fugitivos y a sus hijas a la cautividad, a un rey amorreo, Sehón.
Read Numbers 21 BLA  |  Read Numbers 21:29 BLA in parallel  
Numbers 21:29 RVR
¡¡Ay de ti, Moab¡ Perecido has, pueblo de Chêmos: Puso sus hijos en huída, Y sus hijas en cautividad, Por Sehón rey de los Amorrheos.
Read Numbers 21 RVR  |  Read Numbers 21:29 RVR in parallel  
Numbers 21:29 LSG
Malheur ? toi, Moab! Tu es perdu, peuple de Kemosch! Il a fait de ses fils des fuyards, Et il a livr? ses filles captives A Sihon, roi des Amor?ens.
Read Numbers 21 LSG  |  Read Numbers 21:29 LSG in parallel  
Numbers 21:29 LUT
Weh dir, Moab! Du Volk des Kamos bist verloren; man hat seine Söhne in die Flucht geschlagen und seine Töchter gefangen geführt Sihon, dem König der Amoriter.
Read Numbers 21 LUT  |  Read Numbers 21:29 LUT in parallel  
Numbers 21:29 NAS
"Woe to you, O Moab ! You are ruined, O people of Chemosh ! He has given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, To an Amorite king, Sihon.
Read Numbers 21 NAS  |  Read Numbers 21:29 NAS in parallel  |  Interlinear view
Numbers 21:29 NCV
How terrible for you, Moab! The people of Chemosh are ruined. His sons ran away and his daughters were captured by Sihon, king of the Amorites.
Read Numbers 21 NCV  |  Read Numbers 21:29 NCV in parallel  
Numbers 21:29 NIRV
Moab, how terrible it is for you! People of Chemosh, you are destroyed! Chemosh has deserted his sons and daughters. His sons have run away from the battle. His daughters have become prisoners. He has handed all of them over to Sihon, the king of the Amorites.
Read Numbers 21 NIRV  |  Read Numbers 21:29 NIRV in parallel  
Numbers 21:29 NIV
Woe to you, O Moab! You are destroyed, O people of Chemosh! He has given up his sons as fugitives and his daughters as captives to Sihon king of the Amorites.
Read Numbers 21 NIV  |  Read Numbers 21:29 NIV in parallel  
Numbers 21:29 NLT
Your destruction is certain, O people of Moab! You are finished, O worshipers of Chemosh! Chemosh has left his sons as refugees, and his daughters as captives of Sihon, the Amorite king.
Read Numbers 21 NLT  |  Read Numbers 21:29 NLT in parallel  
Numbers 21:29 OST
Malheur à toi, Moab! tu es perdu, peuple de Kemosh! Il a laissé ses fils fugitifs, et ses filles en captivité à Sihon, roi des Amoréens.
Read Numbers 21 OST  |  Read Numbers 21:29 OST in parallel  
Numbers 21:29 RSV
Woe to you, O Moab! You are undone, O people of Chemosh! He has made his sons fugitives, and his daughters captives, to an Amorite king, Sihon.
Read Numbers 21 RSV  |  Read Numbers 21:29 RSV in parallel  
Numbers 21:29 RIV
i padroni delle alture dell’Arnon. Guai e te, o Moab! Sei perduto, o popolo di Kemosh! Kemosh ha fatto de’ suoi figliuoli tanti fuggiaschi, e ha dato le sue figliuole come schiave a Sihon, re degli Amorei.
Read Numbers 21 RIV  |  Read Numbers 21:29 RIV in parallel  
Numbers 21:29 SEV
¡Ay de ti, Moab! Pereciste, pueblo de Quemos; puso sus hijos en huida, y sus hijas en cautividad, por Sehón rey de los amorreos.
Read Numbers 21 SEV  |  Read Numbers 21:29 SEV in parallel  
Numbers 21:29 SVV
Wee u, Moab! Gij, volk Kamoz zijt verloren! Hij heeft zijn zonen, die ontliepen, en zijn dochters in de gevangenis geleverd aan Sihon, den koning der Amorieten.
Read Numbers 21 SVV  |  Read Numbers 21:29 SVV in parallel  
Numbers 21:29 DBY
Woe to thee, Moab! thou art undone, people of Chemosh: He gave his sons that had escaped, and his daughters into captivity to Sihon the king of the Amorites.
Read Numbers 21 DBY  |  Read Numbers 21:29 DBY in parallel  
Numbers 21:29 VUL
vae tibi Moab peristi popule Chamos dedit filios eius in fugam et filias in captivitatem regi Amorreorum Seon
Read Numbers 21 VUL  |  Read Numbers 21:29 VUL in parallel  
Numbers 21:29 MSG
Doom, Moab! The people of Chemosh, done for! Sons turned out as fugitives, daughters abandoned as captives to the king of the Amorites, to Sihon.
Read Numbers 21 MSG  |  Read Numbers 21:29 MSG in parallel  
Numbers 21:29 WBT
Woe to thee, Moab! thou art undone, O people of Chemosh: he hath given his sons that escaped, and his daughters, into captivity to Sihon king of the Amorites.
Read Numbers 21 WBT  |  Read Numbers 21:29 WBT in parallel  
Numbers 21:29 TMB
Woe to thee, Moab! Thou art undone, O people of Chemosh! He hath given his sons that escaped and his daughters into captivity, unto Sihon king of the Amorites.
Read Numbers 21 TMB  |  Read Numbers 21:29 TMB in parallel  
Numbers 21:29 TNIV
Woe to you, Moab! You are destroyed, people of Chemosh! He has given up his sons as fugitives and his daughters as captives to Sihon king of the Amorites.
Read Numbers 21 TNIV  |  Read Numbers 21:29 TNIV in parallel  
Numbers 21:29 WEB
Woe to you, Moab! You are undone, people of Chemosh: He has given his sons as fugitives, His daughters into captivity, To Sihon king of the Amorites.
Read Numbers 21 WEB  |  Read Numbers 21:29 WEB in parallel  
Numbers 21:29 WYC
Moab, woe to thee! thou, people of Chemosh, hast perished; it gave the sons thereof into flight, and the daughters into captivity to Sihon, king of Amorites; (Moab, woe to thee! O people of Chemosh, now ye have perished; thy god hath given his sons into flight, and his daughters into captivity to Sihon, the king of the Amorites;)
Read Numbers 21 WYC  |  Read Numbers 21:29 WYC in parallel  
Numbers 21:29 YLT
Wo to thee, O Moab, Thou hast perished, O people of Chemosh, He hath given his sons who escape -- Also his daughters -- Into captivity, to a king of the Amorite -- Sihon!
Read Numbers 21 YLT  |  Read Numbers 21:29 YLT in parallel  

Numbers 21 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 21

The Canaanites of Arad destroyed. (1-3) The people murmuring, are plagued with fiery serpents, They repenting, are healed through the brazen serpent. (4-9) Further journeys of the Israelites. (10-20) Sihon and Og overcome, Their land possessed. (21-35)

Verses 1-3 Before the people began their march round the country of Edom, the king of Arad, a Canaanite, who inhabited the southern part of the country, attacked them in the wilderness, and took some prisoners. This was to lead the Israelites to look more thoroughly to the Lord.

Verses 4-9 The children of Israel were wearied by a long march round the land of Edom. They speak discontentedly of what God had done for them, and distrustfully of what he would do. What will they be pleased with, whom manna will not please? Let not the contempt which some cast on the word of God, make us value it less. It is the bread of life, substantial bread, and will nourish those who by faith feed upon it, to eternal life, whoever may call it light bread. We see the righteous judgment God brought upon them for murmuring. He sent fiery serpents among them, which bit or stung many to death. It is to be feared that they would not have owned the sin, if they had not felt the smart; but they relent under the rod. And God made a wonderful provision for their relief. The Jews themselves say it was not the sight of the brazen serpent that cured; but in looking up to it, they looked up to God as the Lord that healed them. There was much gospel in this. Our Saviour declared, ( john 3:14 john 3:15 ) , that as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so the Son of man must be lifted up, that whatsoever believeth in him, should not perish. Compare their disease and ours. Sin bites like a serpent, and stings like an adder. Compare the application of their remedy and ours. They looked and lived, and we, if we believe, shall not perish. It is by faith that we look unto Jesus, ( Hebrews 12:2 ) . Whosoever looked, however desperate his case, or feeble his sight, or distant his place, was certainly and perfectly cured. The Lord can relieve us from dangers and distresses, by means which human reason never would have devised. Oh that the venom of the old serpent, inflaming men's passions, and causing them to commit sins which end in their eternal destruction, were as sensibly felt, and the danger as plainly seen, as the Israelites felt pain from the bite of the fiery serpents, and feared the death which followed! Then none would shut their eyes to Christ, or turn from his gospel. Then a crucified Saviour would be so valued, that all things else would be accounted loss for him; then, without delay, and with earnestness and simplicity, all would apply to him in the appointed way, crying, Lord, save us; we perish! Nor would any abuse the freeness of Christ's salvation, while they reckoned the price which it cost him.

Verses 10-20 We have here the removes of the children of Israel, till they came to the plains of Moab, from whence they passed over Jordan into Canaan. The end of their pilgrimage was near. "They set forward." It were well if we did thus; and the nearer we come to heaven, were so much the more active and abundant in the work of the Lord. The wonderful success God granted to his people, is here spoken of, and, among the rest, their actions on the river Arnon, at Vaheb in Suphah, and other places on that river. In every stage of our lives, nay, in every step, we should notice what God has wrought for us; what he did at such a time, and what in such a place, ought to be distinctly remembered. God blessed his people with a supply of water. When we come to heaven, we shall remove to the well of life, the fountain of living waters. They received it with joy and thankfulness, which made the mercy doubly sweet. With joy must we draw water out of the wells of salvation, ( Isaiah 12:3 ) . As the brazen serpent was a figure of Christ, who is lifted up for our cure, so is this well a figure of the Spirit, who is poured forth for our comfort, and from whom flow to us rivers of living waters, ( john 7:38 john 7:39 ) . Does this well spring up in our souls? If so, we should take the comfort to ourselves, and give the glory to God. God promised to give water, but they must open the ground. God's favours must be expected in the use of such means as are within our power, but still the power is only of God.

Verses 21-35 Sihon went with his forces against Israel, out of his own borders, without provocation, and so ran upon his own ruin. The enemies of God's church often perish by the counsels they think most wisely taken. Og, king of Bashan, instead of being warned by the fate of his neighbours, to make peace with Israel, makes war with them, which proves in like manner his destruction. Wicked men do their utmost to secure themselves and their possessions against the judgments of God; but all in vain, when the day comes on which they must fall. God gave Israel success, while Moses was with them, that he might see the beginning of the glorious work, though he must not live to see it finished. This was, in comparison, but as the day of small things, yet it was an earnest of great things. We must prepare for fresh conflicts and enemies. We must make no peace or truce with the powers of darkness, nor even treat with them; nor should we expect any pause in our contest. But, trusting in God, and obeying his commands, we shall be more than conquerors over every enemy.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use