Compare Translations for 1 Samuel 25:22

22 May God punish me, and even more if I let any of his men [survive] until morning."
22 God do so to the enemies of David and more also, if by morning I leave so much as one male of all who belong to him."
22 So and more also do God unto the enemies of David, if I leave of all that pertain to him by the morning light any that pisseth against the wall.
22 May God do his worst to me if Nabal and every cur in his misbegotten brood isn't dead meat by morning!"
22 "May God do so to the enemies of David, and more also, if by morning I leave as much as one male of any who belong to him."
22 May God deal with David, be it ever so severely, if by morning I leave alive one male of all who belong to him!”
22 May God do so, and more also, to the enemies of David, if I leave one male of all who belong to him by morning light."
22 May God strike me and kill me if even one man of his household is still alive tomorrow morning!”
22 God do so to David and more also, if by morning I leave so much as one male of all who belong to him."
22 Assim faça Deus a Davi, e outro tanto, se eu deixar até o amanhecer, de tudo o que pertence a Nabal, um só varão.
22 God do so unto the enemies of David, and more also, if I leave of all that pertain to him by the morning light so much as one man-child.
22 May God's punishment be on David, if when morning comes there is so much as one male of his people still living.
22 Así haga Dios a los enemigos de David, y aun más, si al llegar la mañana he dejado tan sólo un varón de los suyos.
22 May God deal harshly with me, David, and worse still if I leave alive even one single male belonging to him come morning!"
22 May God deal harshly with me, David, and worse still if I leave alive even one single male belonging to him come morning!"
22 Then he swore, "May God do the same and more to David's enemies if I leave alive even one male of everything he owns."
22 So and more also do God to the enemies of David, if I leave of all that is his by the morning light any male.
22 So tue Gott den Feinden Davids, und so füge er hinzu, wenn ich von allem, was sein ist, bis zum Morgenlicht übriglasse, was männlich ist!
22 May God strike me dead if I don't kill every last one of those men before morning!"
22 May God strike me dead if I don't kill every last one of those men before morning!"
22 May God punish me if I leave even one of his men alive in the morning."
22 God do so to the enemies of David, and more also, if I leave of all that belongs to him by the morning light so much as one man-child.
22 Así haga Dios, y así añada a los enemigos de David, que de aquí a mañana no he de dejar de todo lo que fuere suyo ni aun meante a la pared
22 Let God do so and more also unto the enemies of David if I leave of all that pertain to him by the morning light any that piss against the wall.
22 So and more also do God unto the enemies of David, if I leave of all that pertain to him by the morning light any that pisseth against the wall.
22 {May God severely punish the enemies of David} and again do thus if I leave behind {anything that is his} until the morning, [not even] {one male}!"
22 Que Dieu traite son serviteur David dans toute sa rigueur, si je laisse subsister jusqu'à la lumière du matin qui que ce soit de tout ce qui appartient à Nabal!
22 Gott tue dies und noch mehr den Feinden Davids, wo ich diesem bis zum lichten Morgen übriglasse einen, der männlich ist, aus allem, was er hat.
22 May God punish my enemies even more. I will not leave one of Nabal's men alive until morning."
22 I won't leave even one of his men alive until morning. If I do, may God punish me greatly!"
22 God do so to David and more also, if by morning I leave so much as one male of all who belong to him."
22 ¡Que Dios me castigue y me mate
si tan solo un hombre de su casa queda con vida mañana por la mañana!».
22 ¡Que Dios me castigue sin piedad si antes del amanecer no acabo con todos sus hombres!»
22 Que Deus castigue Davi, e o faça com muita severidade, caso até de manhã eu deixe vivo um só do sexo masculino de todos os que pertencem a Nabal!”
22 Que Dieu fasse ainsi aux ennemis de David, et qu'il y ajoute, si d'ici à demain matin, je laisse subsister de tout ce qu'il a, même un seul homme.
22 May God do so and so, and add more to the foes of David, if I leave of all that belong to him till the morning, any that pisseth against the wall.
22 God do so to David and more also, if by morning I leave so much as one male of all who belong to him."
22 God do so to David and more also, if by morning I leave so much as one male of all who belong to him."
22 Así haga Dios, y así añada á los enemigos de David, que de aquí á mañana no tengo de dejar de todo lo que fuere suyo ni aun meante á la pared.
22 Así haga Dios, y así añada a los enemigos de David, que de aquí a mañana no he de dejar de todo lo que fuere suyo ni aun meante a la pared.
22 Zo doe God aan de vijanden van David, en zo doe Hij daartoe, indien ik van allen, die hij heeft, iets tot morgen overlaat, dat mannelijk is!
22 So, and more also, do God unto the enemies of David if I leave of all that pertain to him by the morning light any that urinates against the wall."
22 So, and more also, do God unto the enemies of David if I leave of all that pertain to him by the morning light any that urinates against the wall."
22 haec faciat Deus inimicis David et haec addat si reliquero de omnibus quae ad eum pertinent usque mane mingentem ad parietem
22 haec faciat Deus inimicis David et haec addat si reliquero de omnibus quae ad eum pertinent usque mane mingentem ad parietem
22 So and more also do God to the enemies of David, if I leave of all that [pertain] to him by the morning light any male person.)
22 God do so to the enemies of David, and more also, if I leave of all that belongs to him by the morning light so much as one man-child.
22 The Lord do these things, and add he these things to the enemies of David, if I shall leave (anything) undestroyed of all things that pertain to him till tomorrow (yea, even) a pisser to a wall. (May the Lord do these things, and add he other things, to David's enemies, if I leave anything unwasted until tomorrow out of all the things that pertain to him, yea, even a pisser on the wall.)
22 thus doth God do to the enemies of David, and thus He doth add, if I leave of all that he hath till the light of the morning -- of those sitting on the wall.'

1 Samuel 25:22 Commentaries