Compare Translations for 1 Samuel 26:24

24 Just as I considered your life valuable today, so may the Lord consider my life valuable and rescue me from all trouble."
24 Behold, as your life was precious this day in my sight, so may my life be precious in the sight of the LORD, and may he deliver me out of all tribulation."
24 And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation.
24 Just as I honored your life today, may God honor my life and rescue me from all trouble."
24 "Now behold, as your life was highly valued in my sight this day, so may my life be highly valued in the sight of the LORD , and may He deliver me from all distress."
24 As surely as I valued your life today, so may the LORD value my life and deliver me from all trouble.”
24 And indeed, as your life was valued much this day in my eyes, so let my life be valued much in the eyes of the Lord, and let Him deliver me out of all tribulation."
24 Now may the LORD value my life, even as I have valued yours today. May he rescue me from all my troubles.”
24 As your life was precious today in my sight, so may my life be precious in the sight of the Lord, and may he rescue me from all tribulation."
24 E assim como foi a tua vida hoje preciosa aos meus olhos, seja a minha vida preciosa aos olhos do Senhor, e livre-me ele de toda a tribulação.
24 And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of Jehovah, and let him deliver me out of all tribulation.
24 And so, as your life was dear to me today, may my life be dear to the Lord, and may he make me free from all my troubles.
24 He aquí, como tu vida fue preciosa ante mis ojos hoy, así sea preciosa mi vida ante los ojos del SEÑOR, y que El me libre de toda aflicción.
24 And just as I considered your life valuable today, may the LORD consider my life valuable, and may he deliver me from all trouble."
24 And just as I considered your life valuable today, may the LORD consider my life valuable, and may he deliver me from all trouble."
24 Look: just as I put great value on your life today, so may my life be given great value by ADONAI. May he deliver me from every kind of trouble!"
24 And behold, as thy life was highly esteemed this day in mine eyes, so let my life be highly esteemed in the eyes of Jehovah, that he may deliver me out of all distress.
24 Und siehe, wie deine Seele an diesem Tage hochgeachtet gewesen ist in meinen Augen, also möge meine Seele hochgeachtet sein in den Augen Jehovas, und er möge mich erretten aus aller Bedrängnis!
24 Just as I have spared your life today, may the Lord do the same to me and free me from all troubles!"
24 Just as I have spared your life today, may the Lord do the same to me and free me from all troubles!"
24 As I placed great value on your life today, may the LORD place great value on my life and rescue me from all trouble."
24 Behold, as your life was much set by this day in my eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all oppression.
24 Y he aquí, como tu vida ha sido estimada hoy en mis ojos, así sea mi vida estimada en los ojos del SEÑOR, y me libre de toda aflicción
24 And, behold, as thy life has been esteemed today in my eyes, so let my life be esteemed in the eyes of the LORD and let him deliver me out of all affliction.
24 And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation.
24 Look, as your life was precious in my eyes this day, may my life be great in the eyes of Yahweh, and may he rescue me from all trouble."
24 Et comme aujourd'hui ta vie a été d'un grand prix à mes yeux, ainsi ma vie sera d'un grand prix aux yeux de l'Eternel et il me délivrera de toute angoisse.
24 Und wie heute deine Seele in meinen Augen ist groß geachtet gewesen, so werde meine Seele groß geachtet vor den Augen des HERRN, und er errette mich von aller Trübsal.
24 As I respected your life today, may the Lord also respect my life and save me from all trouble."
24 Today I thought your life had great value. In the same way, may the LORD think of my life as having great value. May he save me from all trouble."
24 As your life was precious today in my sight, so may my life be precious in the sight of the Lord, and may he rescue me from all tribulation."
24 Ahora que el Señor
valore mi vida, así como hoy yo he valorado la suya. Que él me rescate de todas mis dificultades.
24 Sin embargo, así como hoy valoré la vida de usted, quiera el SEÑOR valorar mi propia vida y librarme de toda angustia.
24 Assim como eu hoje considerei a tua vida de grande valor, que o SENHOR também considere a minha vida e me livre de toda a angústia”.
24 Et comme ton âme a été aujourd'hui d'un grand prix à mes yeux, ainsi mon âme sera d'un grand prix aux yeux de l'Éternel, et il me délivrera de toute affliction.
24 And as thy life hath been much set by this day in my eyes, so let my life be much set by in the eyes of the Lord, and let him deliver me from all distress.
24 Behold, as your life was precious this day in my sight, so may my life be precious in the sight of the LORD, and may he deliver me out of all tribulation."
24 Behold, as your life was precious this day in my sight, so may my life be precious in the sight of the LORD, and may he deliver me out of all tribulation."
24 Y he aquí, como tu vida ha sido estimada hoy en mis ojos, así sea mi vida estimada en los ojos de Jehová, y me libre de toda aflicción.
24 Y he aquí, como tu vida ha sido estimada hoy en mis ojos, así sea mi vida estimada en los ojos del SEÑOR, y me libre de toda aflicción.
24 En zie, gelijk als te dezen dage uw ziel in mijn ogen is groot geacht geweest, alzo zij mijn ziel in de ogen des HEEREN groot geacht, en Hij verlosse mij uit allen nood.
24 And behold, as thy life was much esteemed this day in mine eyes, so let my life be much esteemed in the eyes of the LORD, and let Him deliver me out of all tribulation."
24 And behold, as thy life was much esteemed this day in mine eyes, so let my life be much esteemed in the eyes of the LORD, and let Him deliver me out of all tribulation."
24 et sicuti magnificata est anima tua hodie in oculis meis sic magnificetur anima mea in oculis Domini et liberet me de omni angustia
24 et sicuti magnificata est anima tua hodie in oculis meis sic magnificetur anima mea in oculis Domini et liberet me de omni angustia
24 And behold, as thy life was precious this day in my eyes, so let my life be precious in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation.
24 Behold, as your life was much set by this day in my eyes, so let my life be much set by in the eyes of Yahweh, and let him deliver me out of all oppression.
24 and as thy life is magnified today in mine eyes, so my life be magnified in the eyes of the Lord, and deliver he me from all anguish. (and as thy life is magnified today in my eyes, so let my life be magnified in the eyes of the Lord, and let him deliver me from all anguish.)
24 and lo, as thy soul hath been great this day in mine eyes, so is my soul great in the eyes of Jehovah, and He doth deliver me out of all distress.'

1 Samuel 26:24 Commentaries