Compare Translations for 2 Samuel 13:27

27 But Absalom urged him, so he sent Amnon and all the king's sons.
27 But Absalom pressed him until he let Amnon and all the king鈥檚 sons go with him.
27 But Absalom pressed him, that he let Amnon and all the king's sons go with him.
27 But Absalom was so insistent that he gave in and let Amnon and all the rest of the king's sons go.
27 But when Absalom urged him, he let Amnon and all the king's sons go with him.
27 But Absalom urged him, so he sent with him Amnon and the rest of the king鈥檚 sons.
27 But Absalom urged him; so he let Amnon and all the king's sons go with him.
27 But Absalom kept on pressing the king until he finally agreed to let all his sons attend, including Amnon. So Absalom prepared a feast fit for a king.
27 But Absalom pressed him until he let Amnon and all the king's sons go with him. Absalom made a feast like a king's feast.
27 Mas como Absal茫o instasse com o rei, este deixou ir com ele Amnom, e os demais filhos do rei.
27 But Absalom pressed him, and he let Amnon and all the king's sons go with him.
27 But Absalom went on requesting him till he let Amnon and all the king's sons go with him. And Absalom made a great feast like a feast for a king.
27 Mas cuando Absal贸n le insisti贸, dej贸 ir con 茅l a Amn贸n y a todos los hijos del rey.
27 But Absalom urged him, so the king sent Amnon and the rest of his sons.
27 But Absalom urged him until he sent Amnon and all the other princes. Then Absalom made a banquet fit for a king.
27 But Absalom urged him until he sent Amnon and all the other princes. Then Absalom made a banquet fit for a king.
27 But Avshalom kept pressing him, so he let Amnon and all the king's sons go with him.
27 But Absalom pressed him; and he let Amnon and all the king's sons go with him.
27 Absalom aber drang in ihn; da lie脽 er Amnon und alle S枚hne des K枚nigs mit ihm gehen.
27 But Absalom kept on insisting until David finally let Amnon and all his other sons go with Absalom. Absalom prepared a banquet fit for a king
27 But Absalom kept on insisting until David finally let Amnon and all his other sons go with Absalom. Absalom prepared a banquet fit for a king
27 But when Absalom urged him, he let Amnon and all [the rest of] the king's sons go with him.
27 But Avshalom pressed him, and he let Amnon and all the king's sons go with him.
27 Y como Absal贸n lo importunara, dej贸 ir con 茅l a Amn贸n y a todos los hijos del rey
27 But because Absalom pressed him, he let Amnon and all the king鈥檚 sons go with him.
27 But Absalom pressed him, that he let Amnon and all the king's sons go with him.
27 But Absalom pressed him, so he sent Amnon with him and all of the sons of the king.
27 Sur les instances d'Absalom, le roi laissa aller avec lui Amnon et tous ses fils.
27 Da n枚tigte ihn Absalom, da脽 er mit ihm lie脽 Amnon und alle Kinder des K枚nigs.
27 Absalom kept begging David until he let Amnon and all the king's sons go with Absalom.
27 But Absalom begged him. So the king sent Amnon with him. He also sent the rest of his sons.
27 But Absalom pressed him until he let Amnon and all the king's sons go with him. Absalom made a feast like a king's feast.
27 Pero Absal贸n sigui贸 insistiendo hasta que por fin el rey accedi贸 y dej贸 que todos sus hijos asistieran, entre ellos Amn贸n. As铆 que Absal贸n prepar贸 un banquete digno de un rey.
27 Pero tanto insisti贸 Absal贸n que el rey dej贸 que Amn贸n y sus otros hijos fueran con Absal贸n.
27 Mas Absal茫o insistiu tanto que o rei acabou deixando que Amnom e os seus outros filhos fossem com ele.
27 Mais Absalom le pressa tant qu'il laissa aller Amnon, et tous les fils du roi avec lui.
27 But Absalom pressed him, so that he let Ammon and all the king鈥檚 sons go with him. And Absalom made a feast as it were the feast of a king.
27 But Ab'salom pressed him until he let Amnon and all the king's sons go with him.
27 But Ab'salom pressed him until he let Amnon and all the king's sons go with him.
27 Y como Absalom lo importunase, dej贸 ir con 茅l 谩 Amn贸n y 谩 todos los hijos del rey.
27 Y como Absal贸n lo importunase, dej贸 ir con 茅l a Amn贸n y a todos los hijos del rey.
27 Als Absalom bij hem aanhield, zo liet hij Amnon en al des konings zonen met hem gaan.
27 But Absalom pressed him, so that he let Amnon and all the king's sons go with him.
27 But Absalom pressed him, so that he let Amnon and all the king's sons go with him.
27 coegit itaque eum Absalom et dimisit cum eo Amnon et universos filios regis
27 coegit itaque eum Absalom et dimisit cum eo Amnon et universos filios regis
27 But Absalom pressed him that he should let Amnon and all the king's sons go with him.
27 But Absalom pressed him, and he let Amnon and all the king's sons go with him.
27 Therefore Absalom constrained him; and he delivered with him Amnon, and all the sons of the king. (But Absalom pressed him; and so he let Amnon, and all his other sons, go with him.)
27 and Absalom urgeth on him, and he sendeth with him Amnon, and all the sons of the king.

2 Samuel 13:27 Commentaries