21
Ao que lhe disse Abner: Desvia-te para a direita, ou para a esquerda, e lança mão de um dos mancebos, e toma os seus despojos. Asael, porém , não quis desviar-se de seguí-lo.
21
And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armor. But Asahel would not turn aside from following him.
21
And Abner said, Then go to the right or to the left and put your hands on one of the fighting-men and take his arms. But Asahel would not be turned away from going after Abner.
21
Abner le dijo: Desvíate a tu derecha o a tu izquierda, apodérate de uno de los jóvenes y toma para ti sus despojos. Pero Asael no quería dejar de perseguirlo.
21
Avner said to him, "Turn off to your right or your left, catch one of the young men and take his armor." But 'Asah'el wouldn't turn aside and kept following him.
21
Abner said to him, "Turn to your right or left, seize one of the young soldiers, and take whatever you can get from him." But Asahel would not stop chasing him.
21
And Abner said to him, Turn thee aside, to thy right hand or to thy left, and lay hold of one of the young men, and take for thyself his armour. But Asahel would not turn aside from following him.
21
Da sprach Abner zu ihm: Biege aus zu deiner Rechten oder zu deiner Linken, und greife dir einen von den Jünglingen und nimm dir seine Rüstung! Aber Asael wollte nicht hinter ihm weg weichen.
21
Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and seize one of the young men and take his spoil." But Asahel would not turn aside from following him.
21
Aviner said to him, Turn you aside to your right hand or to your left, and lay you hold on one of the young men, and take you his armor. But `Asa'el would not turn aside from following him.
21
Entonces Abner le dijo: Apartate a la derecha o a la izquierda, y agárrate alguno de los jóvenes, y toma para ti sus despojos. Pero Asael no quiso apartarse de en pos de él
21
Then Abner said to him, Turn aside to thy right hand or to thy left and lay hold on one of the young men and take his spoil. But Asahel would not turn aside from following after him.
21
And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him.
21
And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him.
21
Abner said to him, "Turn aside to your right or to your left; seize for yourself one of the young men, and take his belongings for yourself." But Asahel [was] not willing to turn aside from him.
21
Abner lui dit: Tire à droite ou à gauche; saisis-toi de l'un de ces jeunes gens, et prends sa dépouille. Mais Asaël ne voulut point se détourner de lui.
21
Abner sprach zu ihm: Hebe dich entweder zur Rechten oder zur Linken und nimm für dich der Leute einen und nimm ihm sein Waffen. Aber Asahel wollte nicht von ihm ablassen.
21
So Abner said to him, "Turn to your right or to your left, and take hold of one of the young men for yourself, and take for yourself his spoil." But Asahel was not willing to turn aside from following him.
21
Then Abner said to him, "Turn to the right or the left. Fight one of the young men. Take his weapons away from him." But Asahel wouldn't stop chasing him.
21
Then Abner said to him, “Turn aside to the right or to the left; take on one of the young men and strip him of his weapons.” But Asahel would not stop chasing him.
21
And Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and lay hold on one of the young men and take his armor for yourself." But Asahel would not turn aside from following him.
21
Abner said to him, "Turn to your right or to your left, and seize one of the young men, and take his spoil." But Asahel would not turn away from following him.
21
Abner said to him, "Turn to your right or to your left, and seize one of the young men, and take his spoil." But Asahel would not turn away from following him.
21
Disse-lhe então Abner: “É melhor você se desviar para a direita ou para a esquerda, capturar um dos soldados e ficar com as armas dele”. Mas Asael não quis parar de persegui-lo.
21
Et Abner lui dit: Détourne-toi à droite ou à gauche, et saisis-toi de l'un de ces jeunes gens, et prends sa dépouille pour toi. Mais Asaël ne voulut point se détourner de lui.
21
And Abner said to him: Go to the right hand or to the left, and lay hold on one of the young men and take thee his spoils. But Asael would not leave off following him close.
21
Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and seize one of the young men, and take his spoil." But As'ahel would not turn aside from following him.
21
Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and seize one of the young men, and take his spoil." But As'ahel would not turn aside from following him.
21
Entonces Abner le dijo: Apártate á la derecha ó á la izquierda, y agárrate alguno de los mancebos, y toma para ti sus despojos. Pero Asael no quiso apartarse de en pos de él.
21
Entonces Abner le dijo: Apártate a la derecha o a la izquierda, y agárrate alguno de los jóvenes, y toma para ti sus despojos. Pero Asael no quiso apartarse de en pos de él.
21
En Abner zeide tot hem: Wijk tot uw rechterhand of tot uw linkerhand, en grijp u een van die jongens, en neem voor u hun gewaad; maar Asahel wilde niet afwijken van achter hem.
21
And Abner said to him, "Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men and take thee his armor." But Asahel would not turn aside from following him.
21
And Abner said to him, "Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men and take thee his armor." But Asahel would not turn aside from following him.
21
dixitque ei Abner vade ad dextram sive ad sinistram et adprehende unum de adulescentibus et tolle tibi spolia eius noluit autem Asahel omittere quin urgueret eum
21
dixitque ei Abner vade ad dextram sive ad sinistram et adprehende unum de adulescentibus et tolle tibi spolia eius noluit autem Asahel omittere quin urgueret eum
21
And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay hold on one of the young men, and take to thee his armor. But Asahel would not turn aside from following him.
21
Abner said to him, Turn you aside to your right hand or to your left, and lay you hold on one of the young men, and take you his armor. But Asahel would not turn aside from following him.
21
And Abner said to him, Go thou to the right side, either to the left side; and take (down) one of the young men, and take to thee his spoils. But Asahel would not cease, that not he pursued him (But Asahel would not cease from pursuing Abner).
21
And Abner saith to him, `Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and seize for thee one of the youths, and take to thee his armour;' and Asahel hath not been willing to turn aside from after him.