Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Éxodo 33; Job 22; Proverbios 22; Josué 21

Viewing Multiple Passages

Éxodo 33

1 Entonces el SE脩OR dijo a Mois茅s: Anda, sube de aqu铆, t煤 y el pueblo que has sacado de la tierra de Egipto, a la tierra de la cual jur茅 a Abraham, a Isaac y a Jacob, diciendo: "A tu descendencia la dar茅."
2 Y enviar茅 un 谩ngel delante de ti, y echar茅 fuera al cananeo, al amorreo, al heteo, al ferezeo, al heveo y al jebuseo.
3 Sube a una tierra que mana leche y miel; pues yo no subir茅 en medio de ti, oh Israel, no sea que te destruya en el camino, porque eres un pueblo de dura cerviz.
4 Cuando el pueblo oy贸 esta mala noticia, hicieron duelo, y ninguno de ellos se puso sus atav铆os.
5 Porque el SE脩OR hab铆a dicho a Mois茅s: Di a los hijos de Israel: "Sois un pueblo de dura cerviz; si por un momento yo me presentara en medio de ti, te destruir铆a. Ahora pues, qu铆tate tus atav铆os, para que yo sepa qu茅 he de hacer contigo."
6 Y a partir del monte Horeb los hijos de Israel se despojaron de sus atav铆os.
7 Y acostumbraba Mois茅s tomar la tienda, y la levantaba fuera del campamento a buena distancia de 茅l, y la llam贸 la tienda de reuni贸n. Y suced铆a que todo el que buscaba al SE脩OR sal铆a a la tienda de reuni贸n, que estaba fuera del campamento.
8 Y suced铆a que cuando Mois茅s sal铆a a la tienda, todo el pueblo se levantaba y permanec铆a de pie, cada uno a la entrada de su tienda, y segu铆a con la vista a Mois茅s hasta que 茅l entraba en la tienda.
9 Y cuando Mois茅s entraba en la tienda, la columna de nube descend铆a y permanec铆a a la entrada de la tienda, y el SE脩OR hablaba con Mois茅s.
10 Cuando todo el pueblo ve铆a la columna de nube situada a la entrada de la tienda de reuni贸n todos se levantaban y adoraban, cada cual a la entrada de su tienda.
11 Y acostumbraba hablar el SE脩OR con Mois茅s cara a cara, como habla un hombre con su amigo. Cuando Mois茅s regresaba al campamento, su joven ayudante Josu茅, hijo de Nun, no se apartaba de la tienda.
12 Y Mois茅s dijo al SE脩OR: Mira, t煤 me dices: "Haz subir a este pueblo"; pero t煤 no me has declarado a qui茅n enviar谩s conmigo. Adem谩s has dicho: "Te he conocido por tu nombre, y tambi茅n has hallado gracia ante mis ojos."
13 Ahora pues, si he hallado gracia ante tus ojos, te ruego que me hagas conocer tus caminos para que yo te conozca y halle gracia ante tus ojos. Considera tambi茅n que esta naci贸n es tu pueblo.
14 Y El respondi贸: Mi presencia ir谩 contigo, y yo te dar茅 descanso.
15 Entonces le dijo Mois茅s: Si tu presencia no va con nosotros, no nos hagas partir de aqu铆.
16 驴Pues en qu茅 se conocer谩 que he hallado gracia ante tus ojos, yo y tu pueblo? 驴No es acaso en que t煤 vayas con nosotros, para que nosotros, yo y tu pueblo, nos distingamos de todos los dem谩s pueblos que est谩n sobre la faz de la tierra?
17 Y el SE脩OR dijo a Mois茅s: Tambi茅n har茅 esto que has hablado, por cuanto has hallado gracia ante mis ojos y te he conocido por tu nombre.
18 Entonces Mois茅s dijo: Te ruego que me muestres tu gloria.
19 Y El respondi贸: Yo har茅 pasar toda mi bondad delante de ti, y proclamar茅 el nombre del SE脩OR delante de ti; y tendr茅 misericordia del que tendr茅 misericordia, y tendr茅 compasi贸n de quien tendr茅 compasi贸n.
20 Y a帽adi贸: No puedes ver mi rostro; porque nadie puede verme, y vivir.
21 Entonces el SE脩OR dijo: He aqu铆, hay un lugar junto a m铆, y t煤 estar谩s sobre la pe帽a;
22 y suceder谩 que al pasar mi gloria, te pondr茅 en una hendidura de la pe帽a y te cubrir茅 con mi mano hasta que yo haya pasado.
23 Despu茅s apartar茅 mi mano y ver谩s mis espaldas; pero no se ver谩 mi rostro.
Scripture taken from La Biblia de las Am茅ricas庐 (LBLA庐), Copyright 漏 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation. Used by permission. https://www.LBLA.com

Job 22

1 Entonces respondi贸 Elifaz temanita, y dijo:
2 驴Puede un hombre ser 煤til a Dios, o un sabio 煤til para s铆 mismo?
3 驴Es de alg煤n beneficio al Todopoderoso que t煤 seas justo, o gana algo si haces perfectos tus caminos?
4 驴Es a causa de tu piedad que El te reprende, que entra en juicio contigo?
5 驴No es grande tu maldad, y sin fin tus iniquidades?
6 Porque sin raz贸n tomabas prendas de tus hermanos, y has despojado de sus ropas a los desnudos.
7 No dabas de beber agua al cansado, y le negabas pan al hambriento.
8 Mas la tierra es del poderoso, y el privilegiado mora en ella.
9 Desped铆as a las viudas con las manos vac铆as y quebrabas los brazos de los hu茅rfanos.
10 Por eso te rodean lazos, y te aterra temor repentino,
11 o tinieblas, y no puedes ver, y abundancia de agua te cubre.
12 驴No est谩 Dios en lo alto de los cielos? Mira tambi茅n las m谩s lejanas estrellas, 隆cu谩n altas est谩n!
13 Y t煤 dices: "驴Qu茅 sabe Dios? 驴Puede El juzgar a trav茅s de las densas tinieblas?
14 "Las nubes le ocultan, y no puede ver, y se pasea por la b贸veda del cielo."
15 驴Seguir谩s en la senda antigua en que anduvieron los hombres malvados,
16 que fueron arrebatados antes de su tiempo, y cuyos cimientos fueron arrasados por un r铆o?
17 Ellos dijeron a Dios: "Ap谩rtate de nosotros" y: "驴Qu茅 puede hacernos el Todopoderoso?"
18 El hab铆a colmado de bienes sus casas, pero el consejo de los malos est谩 lejos de m铆.
19 Los justos ven y se alegran, y el inocente se burla de ellos,
20 diciendo: "Ciertamente nuestros adversarios son destruidos, y el fuego ha consumido su abundancia."
21 Cede ahora y haz la paz con El, as铆 te vendr谩 el bien.
22 Recibe, te ruego, la instrucci贸n de su boca, y pon sus palabras en tu coraz贸n.
23 Si vuelves al Todopoderoso, ser谩s restaurado. Si alejas de tu tienda la injusticia,
24 y pones tu oro en el polvo, y el oro de Ofir entre las piedras de los arroyos,
25 el Todopoderoso ser谩 para ti tu oro y tu plata escogida.
26 Porque entonces te deleitar谩s en el Todopoderoso, y alzar谩s a Dios tu rostro.
27 Orar谩s a El y te escuchar谩, y cumplir谩s tus votos.
28 Decidir谩s una cosa, y se te cumplir谩, y en tus caminos resplandecer谩 la luz.
29 Cuando est茅s abatido, hablar谩s con confianza y El salvar谩 al humilde.
30 El librar谩 aun al que no es inocente, que ser谩 librado por la pureza de tus manos.
Scripture taken from La Biblia de las Am茅ricas庐 (LBLA庐), Copyright 漏 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation. Used by permission. https://www.LBLA.com

Proverbios 22

1 M谩s vale el buen nombre que las muchas riquezas, y el favor que la plata y el oro.
2 El rico y el pobre tienen un lazo com煤n: el que hizo a ambos es el SE脩OR.
3 El prudente ve el mal y se esconde, mas los simples siguen adelante y son castigados.
4 La recompensa de la humildad y el temor del SE脩OR son la riqueza, el honor y la vida.
5 Espinos y lazos hay en el camino del perverso; el que cuida su alma se alejar谩 de ellos.
6 Ense帽a al ni帽o el camino en que debe andar, y a煤n cuando sea viejo no se apartar谩 de 茅l.
7 El rico domina a los pobres, y el deudor es esclavo del acreedor.
8 El que siembra iniquidad segar谩 vanidad, y la vara de su furor perecer谩.
9 El generoso ser谩 bendito, porque da de su pan al pobre.
10 Echa fuera al escarnecedor y saldr谩 la discordia, y cesar谩n tambi茅n la contienda y la ignominia.
11 El que ama la pureza de coraz贸n tiene gracia en sus labios, y el rey es su amigo.
12 Los ojos del SE脩OR guardan el conocimiento, pero El confunde las palabras del p茅rfido.
13 El perezoso dice: Hay un le贸n afuera; ser茅 muerto en las calles.
14 Fosa profunda es la boca de las mujeres extra帽as; el que es maldito del SE脩OR caer谩 en ella.
15 La necedad est谩 ligada al coraz贸n del ni帽o; la vara de la disciplina la alejar谩 de 茅l.
16 El que oprime al pobre para engrandecerse, o da al rico, s贸lo llegar谩 a la pobreza.
17 Inclina tu o铆do y oye las palabras de los sabios, y aplica tu coraz贸n a mi conocimiento;
18 porque te ser谩 agradable si las guardas dentro de ti, para que est茅n listas en tus labios.
19 Para que tu confianza est茅 en el SE脩OR, te he instruido hoy a ti tambi茅n.
20 驴No te he escrito cosas excelentes de consejo y conocimiento,
21 para hacerte saber la certeza de las palabras de verdad, a fin de que respondas correctamente al que te ha enviado?
22 No robes al pobre, porque es pobre, ni aplastes al afligido en la puerta;
23 porque el SE脩OR defender谩 su causa, y quitar谩 la vida de los que los roban.
24 No te asocies con el hombre iracundo; ni andes con el hombre violento,
25 no sea que aprendas sus maneras, y tiendas lazo para tu vida.
26 No est茅s entre los que dan fianzas, entre los que salen de fiadores de pr茅stamos.
27 Si no tienes con qu茅 pagar, 驴por qu茅 han de quitarte la cama de debajo de ti?
28 No muevas el lindero antiguo que pusieron tus padres.
29 驴Has visto un hombre diestro en su trabajo? Estar谩 delante de los reyes; no estar谩 delante de hombres sin importancia.
Scripture taken from La Biblia de las Am茅ricas庐 (LBLA庐), Copyright 漏 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation. Used by permission. https://www.LBLA.com

Josué 21

1 Los jefes de las casas de los levitas se acercaron al sacerdote Eleazar, a Josu茅, hijo de Nun, y a los jefes de las casas de las tribus de los hijos de Israel,
2 y les hablaron en Silo en la tierra de Cana谩n, diciendo: El SE脩OR orden贸 por medio de Mois茅s que se nos dieran ciudades donde habitar, con sus tierras de pasto para nuestro ganado.
3 Entonces los hijos de Israel dieron de su heredad a los levitas estas ciudades con sus tierras de pasto, de acuerdo al mandato del SE脩OR.
4 Y la suerte cay贸 en las familias de los coatitas. Y a los hijos del sacerdote Aar贸n, que eran de los levitas, les tocaron en suerte trece ciudades de la tribu de Jud谩, de la tribu de Sime贸n y de la tribu de Benjam铆n;
5 y al resto de los hijos de Coat les tocaron en suerte diez ciudades de las familias de la tribu de Efra铆n, de la tribu de Dan y de la media tribu de Manas茅s.
6 A los hijos de Gers贸n les tocaron en suerte trece ciudades de las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftal铆 y de la media tribu de Manas茅s en Bas谩n.
7 A los hijos de Merari les tocaron, seg煤n sus familias, doce ciudades de la tribu de Rub茅n, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabul贸n.
8 Y los hijos de Israel dieron por suerte a los levitas estas ciudades con sus tierras de pasto, como el SE脩OR hab铆a ordenado por medio de Mois茅s.
9 Les dieron estas ciudades que aqu铆 se mencionan por nombre, de la tribu de los hijos de Jud谩 y de la tribu de los hijos de Sime贸n;
10 y fueron para los hijos de Aar贸n, una de las familias de los coatitas, de los hijos de Lev铆, porque la suerte fue de ellos primero.
11 Les dieron Quiriat-arba, siendo Arba el padre de Anac, es decir, Hebr贸n, en la regi贸n monta帽osa de Jud谩, con las tierras de pasto alrededor.
12 Mas los campos de la ciudad y sus aldeas los dieron a Caleb, hijo de Jefone, como propiedad suya.
13 Y a los hijos del sacerdote Aar贸n les dieron Hebr贸n, la ciudad de refugio para el homicida, con sus tierras de pasto, Libna con sus tierras de pasto,
14 Jatir con sus tierras de pasto, Estemoa con sus tierras de pasto,
15 Hol贸n con sus tierras de pasto, Debir con sus tierras de pasto,
16 A铆n con sus tierras de pasto, Juta con sus tierras de pasto y Bet-semes con sus tierras de pasto; nueve ciudades de estas dos tribus.
17 Y de la tribu de Benjam铆n, Gaba贸n con sus tierras de pasto, Geba con sus tierras de pasto,
18 Anatot con sus tierras de pasto y Alm贸n con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
19 Todas las ciudades de los sacerdotes, hijos de Aar贸n, eran trece ciudades con sus tierras de pasto.
20 Y las ciudades de la tribu de Efra铆n fueron dadas por suerte a las familias de los hijos de Coat, los levitas, el resto de los hijos de Coat.
21 Y les dieron Siquem, la ciudad de refugio para el homicida, con sus tierras de pasto, en la regi贸n monta帽osa de Efra铆n y Gezer con sus tierras de pasto,
22 Kibsaim con sus tierras de pasto y Bet-hor贸n con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
23 Y de la tribu de Dan, Elteque con sus tierras de pasto, Gibet贸n con sus tierras de pasto,
24 Ajal贸n con sus tierras de pasto y Gat-rim贸n con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
25 Y de la media tribu de Manas茅s, les dieron por suertes Taanac con sus tierras de pasto y Gat-rim贸n con sus tierras de pasto; dos ciudades.
26 Todas las ciudades con sus tierras de pasto para las familias del resto de los hijos de Coat fueron diez.
27 Y para los hijos de Gers贸n, una de las familias de los levitas, de la media tribu de Manas茅s, les dieron Gol谩n en Bas谩n, la ciudad de refugio para el homicida, con sus tierras de pasto y Beestera con sus tierras de pasto; dos ciudades.
28 Y de la tribu de Isacar, les dieron Quisi贸n con sus tierras de pasto, Daberat con sus tierras de pasto,
29 Jarmut con sus tierras de pasto y Enganim con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
30 Y de la tribu de Aser, les dieron Miseal con sus tierras de pasto, Abd贸n con sus tierras de pasto,
31 Helcat con sus tierras de pasto y Rehob con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
32 Y de la tribu de Neftal铆, les dieron Cedes en Galilea, la ciudad de refugio para el homicida, con sus tierras de pasto, Hamot-dor con sus tierras de pasto y Cart谩n con sus tierras de pasto; tres ciudades.
33 Todas las ciudades de los gersonitas, conforme a sus familias, eran trece ciudades con sus tierras de pasto.
34 Y a las familias de los hijos de Merari, el resto de los levitas, les dieron de la tribu de Zabul贸n, Jocneam con sus tierras de pasto, Carta con sus tierras de pasto,
35 Dimna con sus tierras de pasto y Naalal con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
36 Y de la tribu de Rub茅n, les dieron Beser con sus tierras de pasto, Jahaza con sus tierras de pasto,
37 Cademot con sus tierras de pasto y Mefaat con sus tierras de pasto; cuatro ciudades.
38 Y de la tribu de Gad, les dieron Ramot en Galaad, la ciudad de refugio para el homicida, con sus tierras de pasto, Mahanaim con sus tierras de pasto,
39 Hesb贸n con sus tierras de pasto y Jazer con sus tierras de pasto; cuatro ciudades en total.
40 Todas estas fueron las ciudades de los hijos de Merari conforme a sus familias, el resto de las familias de los levitas y su suerte fue doce ciudades.
41 Todas las ciudades de los levitas en medio de la posesi贸n de los hijos de Israel fueron cuarenta y ocho ciudades con sus tierras de pasto.
42 Cada una de estas ciudades ten铆a sus tierras de pasto alrededor; as铆 fue con todas estas ciudades.
43 De esa manera el SE脩OR dio a Israel toda la tierra que hab铆a jurado dar a sus padres, y la poseyeron y habitaron en ella.
44 Y el SE脩OR les dio reposo en derredor, conforme a todo lo que hab铆a jurado a sus padres; y ninguno de sus enemigos pudo hacerles frente; el SE脩OR entreg贸 a todos sus enemigos en sus manos.
45 No falt贸 ni una palabra de las buenas promesas que el SE脩OR hab铆a hecho a la casa de Israel; todas se cumplieron.
Scripture taken from La Biblia de las Am茅ricas庐 (LBLA庐), Copyright 漏 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation. Used by permission. https://www.LBLA.com