Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

撒母耳記上 18:13

Listen to 撒母耳記上 18:13
13 所 以 掃 羅 使 大 衛 離 開 自 己 , 立 他 為 千 夫 長 , 他 就 領 兵 出 入 。

撒母耳記上 18:13 Meaning and Commentary

1 Samuel 18:13

Therefore Saul removed him from him
From court, partly that he might be out of his sight, having such an hatred of his person that he could not bear to see him, and partly that he might be safer from any designs of his upon his life, which he might fear, because of his treatment of him:

and made him his captain over a thousand;
not out of respect to him, and in honour of him, but partly to cover his malice, and please the people, and partly in hope that he might be slain by the enemy at the head of his troop:

and he went out and came in before the people;
or at the head of them, as the Targum; he led them out to war, and returned with them in safety, with victory and in triumph, with great honour, and highly respected by them; quite contrary to the intention and hope of Saul.

Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

撒母耳記上 18:13 In-Context

11 掃 羅 把 槍 一 掄 , 心 裡 說 , 我 要 將 大 衛 刺 透 , 釘 在 牆 上 。 大 衛 躲 避 他 兩 次 。
12 掃 羅 懼 怕 大 衛 ; 因 為 耶 和 華 離 開 自 己 , 與 大 衛 同 在 。
13 所 以 掃 羅 使 大 衛 離 開 自 己 , 立 他 為 千 夫 長 , 他 就 領 兵 出 入 。
14 大 衛 做 事 無 不 精 明 , 耶 和 華 也 與 他 同 在 。
15 掃 羅 見 大 衛 做 事 精 明 , 就 甚 怕 他 。
Public Domain

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in