Dànyǐlǐshū 4

1 Ní bù Jiǎní sǎ wáng xiǎoyù zhù zaì quán dì gè fāng , gè guó , gè zú de rén shuō , yuàn nǐmen dà xiǎng píngān .
2 Wǒ lèyì jiāng zhìgāo de shén xiàng wǒ suǒ xíng de shénjī qí shì xuānyáng chūlai .
3 Tāde shénjī hé qí dà . tāde qí shì hé qí shèng . tāde guó shì yǒngyuǎn de . tāde quánbǐng cún dào wàn daì .
4 Wǒ Níbùjiǎnísǎ ān jū zaì gōng zhōng , píng shùn zaì diàn neì .
5 Wǒ zuò le yī mèng , shǐ wǒ jùpà . wǒ zaì chuáng shang de sīniàn , bìng nǎo zhōng de yìxiàng , shǐ wǒ jīng huáng .
6 Suǒyǐ wǒ jiàng zhǐ zhào Bābǐlún de yīqiè zhé shì dào wǒ miànqián , jiào tāmen bǎ mèng de jiǎngjiĕ gàosu wǒ .
7 Yúshì nàxiē shùshì , yòng fǎshù de , Jiālèdǐ rén , guān zhào de dōu jìnlái , wǒ jiāng nà mèng gàosu le tāmen , tāmen què bùnéng bǎ mèng de jiǎngjiĕ gàosu wǒ .
8 Mòhòu nà zhào wǒ shén de míng , chēngwèi bǎi tí shā sǎ de Dànyǐlǐ lái dào wǒ miànqián , tā lǐtou yǒu shèng shén de líng , wǒ jiāng mèng gàosu tā shuō ,
9 Shùshì de lǐng xiù bǎi tí shā sǎ a , yīn wǒ zhīdào nǐ lǐtou yǒu shèng shén de líng , shénme àomì de shì dōu bùnéng shǐ nǐ wéi nán . xiànzaì yào bǎ wǒ mèng zhōng suǒ jiàn de yìxiàng hé mèng de jiǎngjiĕ gàosu wǒ .
10 Wǒ zaì chuáng shang nǎo zhōng de yìxiàng shì zhèyàng , wǒ kànjian dì dāngzhōng yǒu yī kē shù , jíqí gāo dà .
11 Nà shù jiān zhǎng , érqiĕ jiāngù , gāo dé dǐng tiān , cóng dìjí dōu néng kànjian ,
12 Yèzi huámĕi , guǒzi shén duō , kĕ zuò zhòng shēng de shíwù . tiānyĕ de zǒushòu wò zaì yīn xià , tiānkōng de fēiniǎo xiǔ zaì zhī shang . fán yǒu xuèqì de dōu cóng zhè shù dé shī .
13 Wǒ zaì chuáng shǎng nǎo zhōng de yìxiàng , jiàn yǒu yī wèi shǒu wàng de shèng zhĕ cóng tiān ér jiàng .
14 Dàshēng hūjiào shuō , fá dǎo zhè shù . kǎn xià zhīzǐ . yáo diào yèzi . pāo sǎn guǒzi . shǐ zǒushòu líkāi shù xià , fēiniǎo duǒ kāi shùzhī .
15 Shù dūn què yào liú zaì dì neì , yòng tiĕ juān hé tóng juān gū zhù , zaì tiānyĕ de qīngcǎo zhōng ràng tiān lòu dī shī , shǐ tā yǔ dì shang de shòu yītóng chī cǎo ,
16 Shǐ tāde xīn gǎibiàn , bù rú rén xīn . gĕi tā yī gè shòu xīn , shǐ tā jīngguò qī jī ( qī huò zuò nián . bĕn zhāng tóng ) .
17 zhè shì shǒu wàng zhĕ suǒ fā de méng , shèng zhĕ suǒ chū de líng , hǎo jiào shìrén zhīdào zhìgāo zhĕ zaì rén de guó zhōng zhǎngquán , yào jiang guó cì yǔ shuí jiù cì yǔ shuí , huò lì jí bēiwēi de rén zhí zhǎng guó quán .
18 Zhè shì wǒ Níbùjiǎnísǎ wáng suǒ zuò de mèng . bǎi tí shā sǎ a , nǐ yào shuō míng zhè mèng de jiǎngjiĕ . yīnwei wǒ guó zhōng de yīqiè zhé shì dōu bùnéng jiāng mèng de jiǎngjiĕ gàosu wǒ , wéidú nǐ néng , yīn nǐ lǐtou yǒu shèng shén de líng .
19 Yúshì chēngwèi bǎi tí shā sǎ de Dànyǐlǐ jīngyà piànshí , xīnyì jīng huáng . wáng shuō , bǎi tí shā sǎ a , búyào yīn mèng hé mèng de jiǎngjiĕ jīng huáng . bǎi tí shā sǎ huídá shuō , wǒ zhǔ a , yuàn zhè mèng guīyǔ hèn è nǐde rén , jiǎngjiĕ guīyǔ nǐde dírén .
20 Nǐ suǒ jiàn de shù jiān zhǎng , érqiĕ jiāngù , gāo dé dǐng tiān , cóng dìjí dōu néng kànjian .
21 Yèzi huámĕi , guǒzi shén duō , kĕ zuò zhòng shēng de shíwù . tiānyĕ de zǒushòu zhù zaì qí xià . tiānkōng de fēiniǎo xiǔ zaì zhī shang .
22 Wáng a , zhè jiān zhǎng yòu jiāngù de shù jiù shì nǐ . nǐde wēi shì jiān zhǎng jí tiān , nǐde quánbǐng guǎn dào dìjí .
23 Wáng jì kànjian yī wèi shǒu wàng de shèng zhĕ cóng tiān ér jiàng , shuō , jiāng zhè shù kǎn fá huǐhuaì , shù dūn què yào liú zaì dì neì , yòng tiĕ juān hé tóng juān gū zhù . zaì tiānyĕ de qīngcǎo zhōng , ràng tiān lòu dī shī , shǐ tā yǔ dì shang de shòu yītóng chī cǎo , zhídào jīngguò qī jī .
24 Wáng a , jiǎngjiĕ jiù shì zhèyàng , líndào wǒ zhǔ wǒ wáng de shì shì chūyú zhìgāo zhĕ de méng .
25 Nǐ bì beì gǎn chū líkāi shìrén , yǔ yĕdì de shòu tóngjū , chī cǎo rú niú , beì tiān lòu dī shī , qiĕ yào jīngguò qī jī . dĕng nǐ zhīdào zhìgāo zhĕ zaì rén de guó zhōng zhǎngquán , yào jiāng guó cì yǔ shuí jiù cì yǔ shuí .
26 Shǒu wàng zhĕ jì fēnfu cún liú shù dūn , dĕng nǐ zhīdào zhū tiān zhǎngquán , yǐhòu nǐde guó bìdéng guī nǐ .
27 Wáng a , qiú nǐ yuènà wǒde jiàn yán , yǐ shīxíng gōngyì duàn jué zuì guō , yǐ liánmǐn qióngrén chúdiào zuìniè , huòzhĕ nǐde píngān kĕyǐ yán zhǎng .
28 Zhè shì dōu líndào Níbùjiǎnísǎ wáng .
29 Guō le shí èr gè yuè , tā yóuxíng zaì Bābǐlún wánggōng lǐ ( yuánwén zuò shang ) .
30 Tā shuō , zhè dà Bābǐlún bú shì wǒ yòng dà néng dàlì jiàn wèi jīng dōu , yào xiǎn wǒ wēiyán de róngyào ma .
31 Zhè huà zaì wáng kǒu zhōng shàng wèi shuō wán , yǒu shēngyīn cóng tiān jiàng xià , shuō , Níbùjiǎnísǎ wáng a , yǒu huà duì nǐ shuō , nǐde guó wèi líkāi nǐ le .
32 Nǐ bì beì gǎn chū líkāi shìrén , yǔ yĕdì de shòu tóngjū , chī cǎo rú niú , qiĕ yào jīngguò qī qī . dĕng nǐ zhīdào zhìgāo zhĕ zaì rén de guó zhōng zhǎngquán , yào jiāng guó cì yǔ shuí jiù cì yǔ shuí .
33 Dāngshí zhè huà jiù yìngyàn zaì Níbùjiǎnísǎ de shēnshang , tā beì gǎn chū líkāi shìrén , chī cǎo rú niú , shēn beì tiān lòu dī shī , tóufa cháng cháng , hǎoxiàng yīng maó . zhǐ jiǎ cháng cháng , rútóng niǎo zhuǎ .
34 Rìzi mǎnzū , wǒ Níbùjiǎnísǎ jǔmù wàng tiān , wǒde cōngming fù guīyú wǒ , wǒ biàn chēngsòng zhìgāo zhĕ , zànmĕi zūnjìng huó dào yǒngyuǎn de shén . tāde quánbǐng shì yǒng yǒude . tāde guó cún dào wàn daì .
35 Shìshang suǒyǒude jūmín dōu suàn wèi xū wú . zaì tiān shang de wàn jūn hé shìshang de jūmín zhōng , tā dōu píng zìjǐ de yìzhǐ xíngshì . wú rén néng lán zhù tā shǒu , huò wèn tā shuō , nǐ zuò shénme ne .
36 Nàshí , wǒde cōngming fù guīyú wǒ , wèi wǒ guó de róngyào , wēiyán , hé guāng yào yĕ dōu fù guīyú wǒ . bìngqiĕ wǒde móu shì hé dàchén yĕ lái chaójiàn wǒ . wǒ yòu dé jiān lì zaì guó wèi shang , zhì dà de quánbǐng jiā zēng yú wǒ .
37 Xiànzaì wǒ Níbùjiǎnísǎ zànmĕi , zūnchóng , gōng jìng tiān shang de wáng . yīnwei tā suǒ zuò de quándōu chéngshí , tā suǒ xíng de yĕ dōu gōngping . nà xíngdòng jiāoào de , tā néng jiàng wèi bēi .

Dànyǐlǐshū 4 Commentary

Chapter 4

Nebuchadnezzar acknowledges the power of Jehovah. (1-18) Daniel interprets his dream. (19-27) The fulfilment of it. (28-37)

Verses 1-18 The beginning and end of this chapter lead us to hope, that Nebuchadnezzar was a monument of the power of Divine grace, and of the riches of Divine mercy. After he was recovered from his madness, he told to distant places, and wrote down for future ages, how God had justly humbled and graciously restored him. When a sinner comes to himself, he will promote the welfare of others, by making known the wondrous mercy of God. Nebuchadnezzar, before he related the Divine judgments upon him for his pride, told the warnings he had in a dream or vision. The meaning was explained to him. The person signified, was to be put down from honour, and to be deprived of the use of his reason seven years. This is surely the sorest of all temporal judgments. Whatever outward affliction God is pleased to lay upon us, we have cause to bear it patiently, and to be thankful that he continues the use of our reason, and the peace of our consciences. Yet if the Lord should see fit by such means to keep a sinner from multiplying crimes, or a believer from dishonouring his name, even the dreadful prevention would be far preferable to the evil conduct. God has determined it, as a righteous Judge, and the angels in heaven applaud. Not that the great God needs the counsel or concurrence of the angels, but it denotes the solemnity of this sentence. The demand is by the word of the holy ones, God's suffering people: when the oppressed cry to God, he will hear. Let us diligently seek blessings which can never be taken from us, and especially beware of pride and forgetfulness of God.

Verses 19-27 Daniel was struck with amazement and terror at so heavy a judgment coming upon so great a prince, and gives advice with tenderness and respect. It is necessary, in repentance, that we not only cease to do evil, but learn to do good. Though it might not wholly prevent the judgment, yet the trouble may be longer before it comes, or shorter when it does come. And everlasting misery will be escaped by all who repent and turn to God.

Verses 28-37 Pride and self-conceit are sins that beset great men. They are apt to take that glory to themselves which is due to God only. While the proud word was in the king's mouth, the powerful word came from God. His understanding and his memory were gone, and all the powers of the rational soul were broken. How careful we ought to be, not to do any thing which may provoke God to put us out of our senses! God resists the proud. Nebuchadnezzar would be more than a man, but God justly makes him less than a man. We may learn to believe concerning God, that the most high God lives for ever, and that his kingdom is like himself, everlasting, and universal. His power cannot be resisted. When men are brought to honour God, by confession of sin and acknowledging his sovereignty, then, and not till then, they may expect that God will honour them; not only restore them to the dignity they lost by the sin of the first Adam, but add excellent majesty to them, from the righteousness and grace of the Second Adam. Afflictions shall last no longer than till they have done the work for which they were sent. There can be no reasonable doubt that Nebuchadnezzar was a true penitent, and an accepted believer. It is thought that he did not live more than a year after his restoration. Thus the Lord knows how to abase those that walk in pride, but gives grace and consolation to the humble, broken-hearted sinner who calls upon Him.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO DANIEL 4

This chapter was written by Nebuchadnezzar himself; and was either taken out of his archives, or given by him to Daniel, who under divine inspiration inserted it into this work of his; and a very useful instruction it contains, showing the sovereignty of God over the greatest kings and potentates of the earth, and this acknowledged by one of the proudest monarchs that ever lived upon it. It begins with a preface, saluting all nations, and declaring the greatness and power of God, Da 4:1-3 then follows the narrative of a dream the king dreamed, which troubled him; upon which he called for his wise men to interpret it, but in vain; at length he told it to Daniel, Da 4:4-9: the dream itself; which being told, astonished Daniel, the king being so much interested in it, Da 4:10-19, the interpretation of it, with Daniel's advice upon it, is in Da 4:20-27 the fulfilment of it, time and occasion thereof, Da 4:28-33. Nebuchadnezzar's restoration to his reason and kingdom, for which he praises God, Da 4:34-37.

Dànyǐlǐshū 4 Commentaries

Public Domain