Lùjiāfúyīn 20

1 Yǒu yī tiān Yēsū zaì diàn lǐ jiàoxun bǎixìng , jiǎng fúyin de shíhou , Jìsīzhǎng hé Wénshì bìng zhǎnglǎo shàng qián lái ,
2 Wèn tā shuō , nǐ gàosu wǒmen , nǐ zhàng zhe shénme quánbǐng zuò zhèxie shì , gĕi nǐ zhè quánbǐng de shì shuí ne .
3 Yēsū huídá shuō , wǒ yĕ yào wèn nǐmen yī jù huà . nǐmen qiĕ gàosu wǒ .
4 Yuēhàn de xǐlǐ , shì cóng tiān shang lái de , shì cóng rénjiān lái de ne .
5 Tāmen bǐcǐ shāngyì shuō , wǒmen ruò shuō cóng tiān shang lái , tā bì shuō nǐmen wèishénme bú xìn tā ne .
6 Ruò shuō cóng rénjiān lái , bǎixìng dōu yào yòng shítou dǎ sǐ wǒmen . yīnwei tāmen xìn Yuēhàn shì xiānzhī .
7 Yúshì huídá shuō , bu zhīdào shì cóng nàli lái de .
8 Yēsū shuō , wǒ yĕ bú gàosu nǐmen , wǒ zhàng zhe shénme quánbǐng zuò zhèxie shì .
9 Yēsū jiù shè bǐyù , duì bǎixìng shuō , yǒu rén zāi le yī ge pútaóyuán , zū gĕi yuán hù , jiù wǎng waìguó qù zhù le xǔjiǔ .
10 Dào le shíhou , dǎfa yī ge púrén dào yuán hù nàli qù , jiào tāmen ba yuán zhōng dāng nà de guǒzi jiāo gĕi tā . yuán hù jìng dǎ le tā , jiào tā kōng shǒu huí qù .
11 Yòu dǎfa yī ge púrén qù . tāmen yĕ dǎ le tā , bìngqiĕ língrǔ tā , jiào tā kōng shǒu huí qù .
12 Yòu dǎfa dì sān ge púrén qù . tāmen yĕ dǎ shāng le tā , bǎ tā tuī chū qù le .
13 Yuán zhǔ shuō , wǒ zĕnme bàn ne . wǒ yào dǎfa wǒde aì zǐ qù . huòzhĕ tāmen zūnjìng tā .
14 Tā búliào , yuán hù kè jiàn tā , jiù bǐcǐ shāngliang shuō , zhè shì chéngshòu chǎnyè de . wǒmen shā tā ba , shǐ chǎnyè guīyú wǒmen .
15 Yúshì bǎ tā tuī chū pútaóyuán waì shā le . zhèyàng , pútaóyuán de zhǔrén , yào zĕnyàng chǔzhì tāmen ne .
16 Tā yào qiú chúmiĕ zhèxie yuán hù , jiāng pútaóyuán zhuǎn gĕi biérén . tīngjian de rén shuō , zhè shì wàn bùkĕ de .
17 Yēsū kàn zhe tāmen shuō , jīng shang jì zhe , jiàngrén suǒ qì de shítou , yǐ zuò le fáng jiǎo de tóu kuaì shítou . zhè shì shénme yìsi ne .
18 Fán diào zaì nà shítou shang de , bìyào diē suì . nà shítou diào zaì shuí de shēnshang , jiù yào bǎ shuí zá de xīlàn .
19 Wénshì hé Jìsīzhǎng , kàn chū zhè bǐyù shì zhǐ zhe tāmen shuō de , dāngshí jiù xiǎng yào xià shǒu ná tā . zhǐshì jùpà bǎixìng .
20 Yúshì kuītàn Yēsū , dǎfa jiānxi zhuāng zuò hǎo rén , yào zaì tāde huà shang dé bǎbǐng , hǎo jiāng tā jiāo zaì xúnfǔ de zhèngquán zhī xià .
21 Jiānxi jiù wèn Yēsū shuō , fūzǐ , wǒmen xiǎodé nǐ suǒ jiǎng suǒ chuán dōu shì zhèng dào , yĕ bù qǔ rén de waìmào , nǎi shì chéng chéngshí shí chuán shén de dào .
22 Wǒmen nà shuì gĕi Gāisǎ , kĕyǐ bùkĕ yǐ .
23 Yēsū kàn chū tāmende guǐzhà , jiù duì tāmen shuō ,
24 Ná yī ge yínqián lái gĕi wǒ kàn . zhè xiàng hé zhè hào shì shuí de . tāmen shuō , shì Gāisǎ de .
25 Yēsū shuō , zhèyàng , Gāisǎ de wù dāng guī gĕi Gāisǎ , shén de wù dāng guī gĕi shén .
26 Tā mén dāng zhe bǎixìng , zaì zhè huà shǎng dé bu zhaó bǎbǐng . yòu xīqí tāde yìngduì , jiù bì kǒu wú yán le .
27 Sādūgāi rén cháng shuō méiyǒu fùhuó de shì . yǒu jǐ ge lái wèn Yēsū shuō ,
28 Fūzǐ , Móxī wèi wǒmen xiĕ zhe shuō , rén ruò yǒu qī wú zǐ jiù sǐ le , tā xiōngdi dāng qǔ tāde qī , wèi gēge shēng zǐ lì hòu .
29 Yǒu dìxiōng qī rén . dì yī ge qǔ le qī , méiyǒu háizi sǐ le .
30 Dì èr ge , dì sān ge , yĕ qǔ guo tā .
31 Nà qī gèrén , dōu qǔ guo tā , méiyǒu liú xià háizi jiù sǐ le .
32 Hòulái fùrén yĕ sǐ le .
33 Zhèyàng dāng fùhuó de shíhou , tā shì nà yī ge de qīzi ne . yīnwei tāmen qī gèrén dōu qǔ guo tā .
34 Yēsū shuō , zhè shìjiè de rén , yǒu qǔ yǒu jià .
35 Wéiyǒu suàn wéi peì dé nà shìjiè , yǔ cóng sǐ lǐ fùhuó de rén , yĕ bù qǔ yĕ bù jià .
36 Yīnwei tāmen bùnéng zaì sǐ . hé tiānshǐ yíyàng . jì shì fùhuó de rén , jiù wéi shén de érzi .
37 Zhìyú sǐ rén fùhuó , Móxī zaì jīngjí piān shang , chēng zhǔ shì Yàbólāhǎn de shén , Yǐsā de shén , Yǎgè de shén , jiù zhǐshì míngbai le .
38 Shén yuán bú shì sǐ rén de shén , nǎi shì huó rén de shén . yīnwei zaì Tānàli , rén dōu shì huó de . nàli huò zuò kàn lái
39 Yǒu jǐ ge Wénshì shuō , fūzǐ , nǐ shuō de hǎo .
40 Yǐhòu tāmen bù gǎn zaì wèn tā shénme .
41 Yēsū duì tāmen shuō , rén zĕnme shuō Jīdū shì Dàwèi de zǐsūn ne .
42 Shīpiān shang , Dàwèi zìjǐ shuō , zhǔ duì wǒ zhǔ shuō , nǐ zuò zaì wǒde yòubiān ,
43 Dĕng wǒ shǐ nǐde chóudí zuò nǐde jiǎo dèng .
44 Dàwèi jì chēng tā wéi zhǔ , tā zĕnme yòu shì Dàwèi de zǐsūn ne .
45 Zhòng bǎixìng tīng de shíhou , Yēsū duì méntǔ shuō ,
46 Nǐmen yào fángbeì Wénshì . tāmen hào chuān cháng yī yóuxíng , xǐaì rén zaì jiēshì shang wèn tāmen ān , yòu xǐaì gōngtáng lǐ de gāo wèi , yánxí shang de shǒu zuò .
47 Tāmen qīntūn guǎfu de jiā chǎn , jiǎ yì zuò hĕn cháng de dǎogào . zhèxie rén yào shòu gèng zhòng de xíngfá .

Lùjiāfúyīn 20 Commentary

Chapter 20

The priests and scribes question Christ's authority. (1-8) The parable of the vineyard and husbandmen. (9-19) Of giving tribute. (20-26) Concerning the resurrection. (27-38) The scribes silenced. (39-47)

Verses 1-8 Men often pretend to examine the evidences of revelation, and the truth of the gospel, when only seeking excuses for their own unbelief and disobedience. Christ answered these priests and scribes with a plain question about the baptism of John, which the common people could answer. They all knew it was from heaven, nothing in it had an earthly tendency. Those that bury the knowledge they have, are justly denied further knowledge. It was just with Christ to refuse to give account of his authority, to those who knew the baptism of John to be from heaven, yet would not believe in him, nor own their knowledge.

Verses 9-19 Christ spake this parable against those who resolved not to own his authority, though the evidence of it was so full. How many resemble the Jews who murdered the prophets and crucified Christ, in their enmity to God, and aversion to his service, desiring to live according to their lusts, without control! Let all who are favoured with God's word, look to it that they make proper use of their advantages. Awful will be the doom, both of those who reject the Son, and of those who profess to reverence Him, yet render not the fruits in due season. Though they could not but own that for such a sin, such a punishment was just, yet they could not bear to hear of it. It is the folly of sinners, that they persevere in sinful ways, though they dread the destruction at the end of those ways.

Verses 20-26 Those who are most crafty in their designs against Christ and his gospel, cannot hide them. He did not give a direct answer, but reproved them for offering to impose upon him; and they could not fasten upon any thing wherewith to stir up either the governor or the people against him. The wisdom which is from above, will direct all who teach the way of God truly, to avoid the snares laid for them by wicked men; and will teach our duty to God, to our rulers, and to all men, so clearly, that opposers will have no evil to say of us.

Verses 27-38 It is common for those who design to undermine any truth of God, to load it with difficulties. But we wrong ourselves, and wrong the truth of Christ, when we form our notions of the world of spirits by this world of sense. There are more worlds than one; a present visible world, and a future unseen world; and let every one compare this world and that world, and give the preference in his thoughts and cares to that which deserves them. Believers shall obtain the resurrection from the dead, that is the blessed resurrection. What shall be the happy state of the inhabitants of that world, we cannot express or conceive, ( 1 Corinthians. 2:9 ) are entirely taken up therewith; when there is perfection of holiness there will be no occasion for preservatives from sin. And when God called himself the God of these patriarchs, he meant that he was a God all-sufficient to them, ( Genesis 17:1 ) , their exceeding great Reward, ( Genesis 15:1 ) . He never did that for them in this world, which answered the full extent of his undertaking; therefore there must be another life, in which he will do that for them, which will completely fulfil the promise.

Verses 39-47 The scribes commended the reply Christ made to the Sadducees about the resurrection, but they were silenced by a question concerning the Messiah. Christ, as God, was David's Lord; but Christ, as man, was David's son. The scribes would receive the severest judgement for defrauding the poor widows, and for their abuse of religion, particularly of prayer, which they used as a pretence for carrying on worldly and wicked plans. Dissembled piety is double sin. Then let us beg of God to keep us from pride, ambition, covetousness, and every evil thing; and to teach us to seek that honour which comes from him alone.

Lùjiāfúyīn 20 Commentaries

Public Domain