Mǎkĕfúyīn 11

1 Yēsū hé méntǔ jiāng jìn Yēlùsǎlĕng , dào le Bófǎqí hé Bódàní , zaì Gǎnlǎnshān nàli . Yēsū jiù dǎfa liǎng ge méntǔ ,
2 Duì tāmen shuō , nǐmen wǎng duìmiàn cúnzi lǐ qù . yī jìn qù de shíhou , bì kànjian yī pǐ lü jū shuān zaì nàli , shì cónglái méiyǒu rén qí guo de . kĕyǐ jiĕkāi qiā lái .
3 Ruò yǒu rén duì nǐmen shuō , wèishénme zuò zhè shì . nǐmen jiù shuō , zhǔ yào yòng tā . nà rén bì lìshí ràng nǐmen qiā lái .
4 Tāmen qù le , biàn kànjian yī pǐ lü jū , shuān zaì mén waì jiēdào shang , jiù bǎ tā jiĕkāi .
5 Zaì nàli zhàn zhe de rén , yǒu jǐ ge shuō , nǐmen jiĕ lü jū zuò shénme .
6 Méntǔ zhào zhe Yēsū suǒ shuō de huídá , nàxiē rén jiù rènpíng tāmen qiā qù le .
7 Tāmen bǎ lü jū qiā dào Yēsū nàli , bǎ zìjǐ de yīfu dā zaì shàngmian , Yēsū jiù qí shang .
8 Yǒu xǔduō rén , bǎ yīfu pū zaì lù shang , yĕ yǒu rén bǎ tiánjiān de shùzhī kǎn xià lái , pū zaì lù shang .
9 Qián xíng hòu suí de rén , dōu hǎn zhe shuō , Hésǎnnà , ( Hésǎnnà yuán yǒu qiú jiù de yìsi , zaì cǐ nǎi shì chēngsòng de huà ) fèng zhǔ míng lái de , shì yīngdāng chēngsòng de .
10 Nà jiāngyào lái de wǒ zǔ Dàwèi zhī guó , shì yīngdāng chēngsòng de . gāo gāo zaì shang , Hésǎnnà .
11 Yēsū jìn le Yēlùsǎlĕng , rù le shèng diàn , zhōuwéi kàn le gèyàng wùjiàn . tiānsè yǐ wǎn , jiù hé shí èr ge méntǔ chū chéng wǎng Bódàní qù le .
12 Dì èr tiān , tāmen cóng Bódàní chūlai . Yēsū è le ,
13 Yuǎn yuǎn de kànjian yī kē wúhuāguǒ shù , shù shang yǒu yèzi , jiù wǎng nàli qù , huòzhĕ zaì shù shang kĕyǐ zhǎo zhaó shénme . dào le shù xià , jìng zhǎo bu zhaó shénme , bú guò yǒu yèzi . yīnwei bú shì shōu wúhuāguǒ de shíhou .
14 Yēsū jiù shù shuō , cóng jīn yǐhòu , yǒng méiyǒu rén chī nǐde guǒzi . tāde méntǔ yĕ tīngjian le .
15 Tāmen lái dào Yēlùsǎlĕng , Yēsū jìnrù shèng diàn , gǎn chū diàn lǐ zuò mǎimaì de rén , tuī dǎo duìhuàn yínqián zhī rén de zhuōzi , hé maì gēzi zhī rén de dèng zǐ .
16 Yĕ bù xǔ rén ná zhe qìjù cóng diàn lǐ jīngguò .
17 Biàn jiàoxun tāmen shuō , jīng shang bú shì jì zhe shuō , wǒde diàn bì chēngwèi wàn guó dǎogào de diàn ma . nǐmen dǎo shǐ tā chéngwéi zéi wō le .
18 Jìsīzhǎng hé Wénshì tīngjian zhè huà jiù xiǎng fǎzi yào chúmiĕ Yēsū . què yòu pà tā , yīnwei zhòngrén dōu xīqí tāde jiàoxun .
19 Mĕi tiān wǎnshang , Yēsū chū chéng qù .
20 Zǎochen , tāmen cóng nàli jīngguò , kànjian wúhuāguǒ shù lián gēn dōu kū gān le .
21 Bǐdé xiǎngqǐ Yēsū de huà lái , jiù duì tā shuō , Lābǐ , qǐng kàn , nǐ suǒ zhòuzǔ de wúhuāguǒ shù , yǐjing kū gān le .
22 Yēsū huídá shuō , nǐmen dāng xìnfú shén .
23 Wǒ shízaì gàosu nǐmen , wúlùn hé rén duì zhè zuò shān shuō , nǐ nuó kāi cǐ dì tóu zaì hǎi lǐ . tā xīnli ruò bù yíhuò , zhǐ xìn tā suǒ shuō de bì chéng , jiù bì gĕi tā chéng le .
24 Suǒyǐ wǒ gàosu nǐmen , fán nǐmen dǎogào qíqiú de , wúlùn shì shénme , zhǐyào xìn shì dé zhaó de , jiù bì dé zhaó .
25 Nǐmen zhàn zhe dǎogào de shíhou , ruò xiǎngqǐ yǒu rén dé zuì nǐmen , jiù dāng raóshù tā , hǎo jiào nǐmen zaì tiān shang de fù , yĕ raóshù nǐmen de guo fàn .
26 Nǐmen ruò bù raóshù rén , nǐmen zaì tiān shang de fù , yĕ bù raóshù nǐmen de guò fàn . ( yǒu gǔ juàn wú cǐ jié )
27 Tāmen yòu lái dào Yēlùsǎlĕng . Yēsū zaì diàn lǐ xíng zǒu de shíhou , Jìsīzhǎng hé Wénshì bìng zhǎnglǎo jìn qián lái ,
28 Wèn tā shuō , nǐ zhàng zhe shénme quánbǐng zuò zhèxie shì , gĕi nǐ zhè quánbǐng de shì shuí ne .
29 Yēsū duì tāmen shuō , wǒ yào wèn nǐmen yī jù huà , nǐmen huídá wǒ , wǒ jiù gàosu nǐmen , wǒ zhàng zhe shénme quánbǐng zuò zhè shì .
30 Yuēhàn de xǐlǐ , shì cóng tiān shang lái de shì cóng rénjiān lái de ne . nǐmen kĕyǐ huídá wǒ .
31 Tāmen bǐcǐ shāng lún shuō , wǒmen ruò shuō cóng tiān shang lái , tā bì shuō , zhèyàng , nǐmen wèishénme bú xìn tā ne .
32 Ruò shuō cóng rénjiān lái , què yòu pà bǎixìng . yīnwei zhòngrén zhēn yǐ Yuēhàn wéi xiānzhī .
33 Yúshì huídá Yēsū shuō , wǒmen bù zhīdào . Yēsū shuō , wǒ yĕ bú gàosu nǐmen , wǒ zhàng zhe shénme quánbǐng zuò zhè shì .

Images for Mǎkĕfúyīn 11

Mǎkĕfúyīn 11 Commentary

Chapter 11

Christ's triumphant entry into Jerusalem. (1-11) The barren fig-tree cursed, The temple cleansed. (12-18) Prayer in faith. (19-26) The priests and elders questioned concerning John the Baptist. (27-33)

Verses 1-11 Christ's coming into Jerusalem thus remarkably, shows that he was not afraid of the power and malice of his enemies. This would encourage his disciples who were full of fear. Also, that he was not disquieted at the thoughts of his approaching sufferings. But all marked his humiliation; and these matters teach us not to mind high things, but to condescend to those of low estate. How ill it becomes Christians to take state, when Christ was so far from claiming it! They welcomed his person; Blessed is he that cometh, the "He that should come," so often promised, so long expected; he comes in the name of the Lord. Let him have our best affections; he is a blessed Saviour, and brings blessings to us, and blessed be He that sent him. Praises be to our God, who is in the highest heavens, over all, God blessed for ever.

Verses 12-18 Christ looked to find some fruit, for the time of gathering figs, though it was near, was not yet come; but he found none. He made this fig-tree an example, not to the trees, but to the men of that generation. It was a figure of the doom upon the Jewish church, to which he came seeking fruit, but found none. Christ went to the temple, and began to reform the abuses in its courts, to show that when the Redeemer came to Zion, it was to turn away ungodliness from Jacob. The scribes and the chief priests sought, not how they might make their peace with him, but how they might destroy him. A desperate attempt, which they could not but fear was fighting against God.

Verses 19-26 The disciples could not think why that fig-tree should so soon wither away; but all wither who reject Christ; it represented the state of the Jewish church. We should rest in no religion that does not make us fruitful in good works. Christ taught them from hence to pray in faith. It may be applied to that mighty faith with which all true Christians are endued, and which does wonders in spiritual things. It justifies us, and so removes mountains of guilt, never to rise up in judgment against us. It purifies the heart, and so removes mountains of corruption, and makes them plain before the grace of God. One great errand to the throne of grace is to pray for the pardon of our sins; and care about this ought to be our daily concern.

Verses 27-33 Our Saviour shows how near akin his doctrine and baptism were to those of John; they had the same design and tendency, to bring in the gospel kingdom. These elders did not deserve to be taught; for it was plain that they contended not for truth, but victory: nor did he need to tell them; for the works he did, told them plainly he had authority from God; since no man could do the miracles which he did, unless God were with him.

Mǎkĕfúyīn 11 Commentaries

Public Domain