Níxīmǐjì 11

1 Bǎixìng de shǒulǐng zhù zaì Yēlùsǎlĕng . qíyú de bǎixìng chèqiā , mĕi shí rén zhōng shǐ yī rén lái zhù zaì shèng chéng Yēlùsǎlĕng , nà jiǔ rén zhù zaì biéde chéngyì .
2 Fán gānxīn lèyì zhù zaì Yēlùsǎlĕng de , bǎixìng dōu wèi tāmen zhùfú .
3 Yǐsèliè rén , jìsī , Lìwèi rén , ní tí níng , hé Suǒluómén púrén de hòuyì dōu zhù zaì Yóudà chéngyì , gè zaì zìjǐ de dì yè zhōng . bĕn shĕng de shǒulǐng zhù zaì Yēlùsǎlĕng de , jì zaì xiàmiàn .
4 Qízhōng yǒu xiē Yóudà rén hé Biànyǎmǐn rén . Yóudà rén zhōng yǒu Fǎlēisī de zǐsūn , Wūxīyē de érzi Yàtāyē . Wūxīyē shì Sājiālìyē de érzi . Sājiālìyē shì Yàmǎlìyē de érzi . Yàmǎlìyē shì Shìfǎtíyē de érzi . Shìfǎtíyē shì Mǎlèliè de érzi .
5 Yòu yǒu Bālù de érzi Mǎxīyē . Bālù shì Gǔhéxīde érzi . Gǔhéxīshì Hāsaìyē de érzi . Hāsaìyē shì Yàdàyē de érzi . Yàdàyē shì Yuēyēlì de érzi . Yuēyēlì shì Sājiālìyē de érzi . Sājiālìyē shì Shìluóní de érzi .
6 Zhù zaì Yēlùsǎlĕng , Fǎlēisī de zǐsūn gōng sì bǎi liù shí bá míng , dōu shì yǒng shì .
7 Biànyǎmǐn rén zhōng yǒu Mǐshūlán de érzi Sālù . Mǐshūlán shì Yuēyè de érzi . Yuēyè shì Pídàyē de érzi . Pídàyē shì Gēlaìyē de érzi . Gēlaìyē shì Mǎxīyē de érzi . Mǎxīyē shì Yǐtiĕ de érzi . Yǐtiĕ shì Yéshāiyà de érzi .
8 Qí cì yǒu Jiābaì , Sālái de zǐsūn , gōng jiǔ bǎi èr shí bá míng .
9 Xìjīlì de érzi Yuēĕrshì tāmende zhǎng guān . Hāxīnǔyà de érzi , Yóudà shì Yēlùsǎlĕng de fù guān .
10 Jìsī zhōng yǒu Yǎjīn , yòu yǒu Yuēyēlì de érzi Yédàyē .
11 Hái yǒu guǎnlǐ shén diàn de Xīláiyē , Xīláiyē shì xī lē jiā de érzi . Xīlèjiā shì Mǐshūlán de érzi . Mǐshūlán shì Sādū de érzi . Sādū shì Mǐláyuē de érzi . Mǐláyuē shì Yàxītūde érzi .
12 Hái yǒu tāmende dìxiōng zaì diàn lǐ gòngzhí de , gōng bá bǎi èr shí èr míng . yòu yǒu Yéluóhǎn de érzi Yàdàyē . Yéluóhǎn shì Pílálì de érzi . Pílálì shì Ānxǐ de érzi . Ānxǐ shì Sājiālìyà de érzi . Sājiālìyà shì Bāshīhùĕrde érzi . Bāshīhùĕrshì Mǎjīyē de érzi .
13 Hái yǒu tāde dìxiōng zuò zúzhǎng de , èr bǎi sì shí èr míng . yòu yǒu Yàsàliè de érzi yà mǎ shuaì . Yàsàliè shì Yàhāsaì de érzi . Yàhāsaì shì Mǐshílìmò de érzi . Mǐshílìmò shì Yīnmaì de érzi .
14 Hái yǒu tāmen dìxiōng , dà néng de yǒng shì gōng yī bǎi èr shí bá míng . Hājīduōlín de érzi Sābādìyè shì tāmende zhǎng guān .
15 Lìwèi rén zhōng yǒu Hāshù de érzi Shìmǎyē . Hāshù shì Yēlìgān de érzi . Yēlìgān shì Hāshābǐ yē de érzi . Hāshābǐ yē shì Bùní de érzi .
16 Yòu yǒu Lìwèi rén de zúzhǎng , Shābǐtaì hé Yuēsābá guǎnlǐ shén diàn de waì shì .
17 Qídǎo de shíhou , wèi chēngxiè lǐng shǒu de shì Mǐjiā de érzi Mǎtāní. Mǐjiā shì Sǎdǐ de érzi . Sǎdǐ shì Yàsà de érzi . yòu yǒu Mǎtānídìxiōng zhōng de Bábùjiā wèi fù . hái yǒu Shāmǔyà de érzi yē dà . Shāmǔyà shì Jiālá de érzi . Jiālá shì Yédùdùn de érzi .
18 Zaì shèng chéng de Lìwèi rén gōng èr bǎi bā shí sì míng .
19 Shǒu mén de shì Yàgǔ hé Dámen , bìng shǒu mén de dìxiōng , gōng yī bǎi qī shí èr míng .
20 Qíyú de Yǐsèliè rén , jìsī , Lìwèi rén dōu zhù zaì Yóudà de yīqiè chéngyì , gè zaì zìjǐ de dì yè zhōng .
21 Nítíníng què zhù zaì éfĕilè . Xīhā héJīsīpà guǎnlǐ tāmen .
22 Zaì Yēlùsǎlĕng , Lìwèi rén de zhǎng guān , guǎnlǐ shén diàn shì wù de shì gē chàng zhĕ Yàsà de zǐsūn , Bāní de érzi Wūxī . Bāní shì Hāshābǐ yē de érzi . Hāshābǐ yē shì Mǎtāní de érzi . Mǎtāníshì Mǐjiā de érzi .
23 Wáng wèi gē chàng de chū mìnglìng , mĕi rì gōngjǐ tāmen bì yǒu yídéng zhī liáng .
24 Yóudà érzi Xièlā de zǐsūn , Mǐshìsàbiéde érzi shì Pítāxīyē , fǔ zhù wáng bànlǐ Yóudà mín de shì .
25 Zhìyú cūnzhuāng hé shǔ cūnzhuāng de tiándì , yǒu Yóudà rén zhù zaì Jīlièyàbā , hé shǔ Jīlièyàbā de xiāngcūn . Dǐbĕn de xiāngcūn . yè Jiǎxuē hé shǔ yè Jiǎxuē de cūnzhuāng .
26 Yéshūyà , Māládà , Bǎipàliè,
27 Hāsàshūyà , Bièshìbā , hé shǔ Bièshìbā de xiāngcūn .
28 Xǐgélā , Mǐgēná , hé shǔ Mǐgēná de xiāngcūn .
29 Yīnlínmén , Suǒlà , Yēmò ,
30 Sānuóyà , Yàdùlán , hé shǔ zhè liǎng chù de cūnzhuāng . Lájí hé Shǔlàjí de tiándì . Yàxījiā hé shǔ Yàxījiā de xiāngcūn . tāmen suǒ zhù de dìfang shì cóng Bièshìbā zhídào Xīnnèn gǔ .
31 Biànyǎmǐn rén cóng Jiābā qǐ , zhù zaì Mìmā , Yàyǎ , Bótèlì hé shǔ Bótèlì de xiāngcūn .
32 Yànátū , Nuóbǎi , Yànányǎ ,
33 Xiàsuǒ , Lāmǎ ,Jītāyīn ,
34 Hādié ,Xǐbiān , Níbālà ,
35 Luódé , Anuó , jiàngrén zhī gǔ .
36 Lìwèi rén zhōng yǒu jǐ bān céng zhù zaì Yóudà dì guīyú Biànyǎmǐn de .

Níxīmǐjì 11 Commentary

Chapter 11

The distribution of the people.

- In all ages, men have preferred their own ease and advantage to the public good. Even the professors of religion too commonly seek their own, and not the things of Christ. Few have had such attachment to holy things and holy places, as to renounce pleasure for their sake. Yet surely, our souls should delight to dwell where holy persons and opportunities of spiritual improvement most abound. If we have not this love to the city of our God, and to every thing that assists our communion with the Saviour, how shall we be willing to depart hence; to be absent from the body, that we may be present with the Lord? To the carnal-minded, the perfect holiness of the New Jerusalem would be still harder to bear than the holiness of God's church on earth. Let us seek first the favour of God, and his glory; let us study to be patient, contented, and useful in our several stations, and wait, with cheerful hope, for admission into the holy city of God.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO NEHEMIAH 11

This chapter treats of the inhabitants of Jerusalem, those of the tribes of Judah and Benjamin, who settled there by lot, or of their own accord, their names and numbers, Ne 11:1-9, and of the priests and Levites who dwelt there, Ne 11:10-19, and of the rest of the people, priests, and Levites, that dwelt in the other cities and villages of Judah and Benjamin, Ne 11:20-36.

Níxīmǐjì 11 Commentaries

Public Domain