Chūāijíjì 12:1-28

1 Yēhéhuá zaì Āijí dì xiǎoyù Móxī , Yàlún shuō ,
2 Nǐmen yào yǐ bĕn yuè wéi zhēngyuè , wéi yī nián zhī shǒu .
3 Nǐmen fēnfu Yǐsèliè quánhuì zhòng shuō , bĕn yuè chū shí rì , gèrén yào àn zhe fù jiā qǔ yánggāo , yī jiā yī zhī .
4 Ruò shì yī jiā de rén taì shǎo , chī bú le yī zhǐ yánggāo , bĕn rén jiù yào hé tā gébì de línshè gòng qǔ yī zhǐ . nǐmen yùbeì yánggāo , yào àn zhe rén shǔ hé fànliàng jìsuàn .
5 Yào wú cánji , yī suì de gōng yánggāo , nǐmen huò cóng miányáng lǐ qǔ , huò cóng shānyáng lǐ qǔ , dōu kĕyǐ .
6 Yào liú dào bĕn yuè shí sì rì , zaì huánghūn de shíhou , Yǐsèliè quánhuì zhòng bǎ yánggāo zǎi le .
7 Gè jiā yào qǔ diǎn xuè , tú zaì chī yánggāo de fángwū zuǒyòu de ménkuàng shàng hé ménméi shàng .
8 Dàng yè yào chī yánggāo de ròu , yòng huǒ kǎo le , yǔ wú jiào bǐng hé kǔ caì tóng chī .
9 Bùkĕ chī shēng de , duàn bùkĕ chī shuǐ zhǔ de , yào daì zhe tóu , tuǐ , wǔzàng , yòng huǒ kǎo le chī .
10 Bùkĕ shèngxia yídiǎn liú dào zǎochen , ruò liú dào zǎochen , yào yòng huǒshào le .
11 Nǐmen chī yánggāo dàng yào jiàn shù daì , jiǎo shàng chuān xié , shǒu zhōng ná zhàng , gǎnjǐn dì chī , zhè shì Yēhéhuá de Yúyuèjié .
12 Yīnwei nà yè wǒ yào xún xíng Āijí dì , bǎ Āijí dì yīqiè tóushēng de , wúlùn shì rén shì shēngchù , dōu jī shā le , yòu yào baìhuaì Āijí yīqiè de shén . wǒ shì Yēhéhuá .
13 Zhè xuè yào zaì nǐmen suǒ zhù de fángwū shàng zuò jìhào , wǒ yī jiàn zhè xuè , jiù yuèguò nǐmen qù . wǒ jī shā Āijí dì tóushēng de shíhou , zāiyāng bì bú líndào nǐmen shēnshang miè nǐmen .
14 Nǐmen yào jìniàn zhè rì , shǒu wèi Yēhéhuá de jié , zuòwéi nǐmen shì shìdaì daì yǒngyuǎn de dénglì .
15 Nǐmen yào chī wú jiào bǐng qī rì . tóu yī rì yào bǎ jiào cóng nǐmen gè jiā zhōng chú qù , yīnwei cóng tóu yī rì qǐ , dào dì qī rì wéizhǐ , fán chī yǒu jiào zhī bǐng de , bì cóng Yǐsèliè zhōng jiǎnchú .
16 Tóu yī rì nǐmen dàng yǒu shèng huì , dì qī rì yĕ dàng yǒu shèng huì . zhè liǎng rì zhī neì , chúle yùbeì gèrén suǒ yào chī de yǐwaì , wúlùn hé gōng dōu bùkĕ zuò .
17 Nǐmen yào shǒu wújiàojié , yīnwei wǒ zhèngdāng zhè rì bǎ nǐmen de jūnduì cóng Āijí dì lǐng chūlai . suǒyǐ , nǐmen yào shǒu zhè rì , zuòwéi shì shìdaì daì yǒngyuǎn de dénglì .
18 Cóng zhēngyuè shí sì rì wǎnshang , zhídào èr shí yī rì wǎnshang , nǐmen yào chī wú jiào bǐng .
19 Zaì nǐmen gè jiā zhōng , qī rì zhī neì bùkĕ yǒu jiào , yīnwei fán chī yǒu jiào zhī wù de , wúlùn shì jìjū de , shì bĕn dì de , bì cóng Yǐsèliè de huì zhōng jiǎnchú .
20 Yǒu jiào de wù , nǐmen dōu bùkĕ chī , zaì nǐmen yīqiè zhù chù yào chī wú jiào bǐng .
21 Yúshì , Móxī zhào le Yǐsèliè de zhòng zhǎnglǎo lái , duì tāmen shuō , nǐmen yào àn zhe jiā kǒu qǔ chū yánggāo , bǎ zhè Yúyuèjié de yánggāo zǎi le .
22 Ná yī bǎ niúxī cǎo , zhàn pén lǐ de xuè , dá zaì ménméi shàng hé zuǒyòu de ménkuàng shàng . nǐmen shuí yĕ bùkĕ chū zìjǐ de fáng mén , zhídào zǎochen .
23 Yīnwei Yēhéhuá yào xún xíng jī shā Āijí rén , tā kànjian xuè zaì ménméi shàng hé zuǒyòu de ménkuàng shàng , jiù bì yuèguò nà mén , bùróng miè méng de jìn nǐmen de fángwū , jī shā nǐmen .
24 Zhè lì , nǐmen yào shǒu zhe , zuòwéi nǐmen hé nǐmen zǐsūn yǒngyuǎn de dénglì .
25 Rìhòu , nǐmen dào le Yēhéhuá àn zhe suǒ yīngxǔ cìgĕi nǐmen de nà dì , jiù yào shǒu zhè lǐ .
26 Nǐmen de érnǚ wèn nǐmen shuō , xíng zhè lǐ shì shénme yìsi .
27 Nǐmen jiù shuō , zhè shì xiàn gĕi Yēhéhuá Yúyuèjié de jì . dàng Yǐsèliè rén zaì Āijí de shíhou , tā jī shā Āijí rén , yuèguò Yǐsèliè rén de fángwū , jiù le wǒmen gè jiā . yúshì bǎixìng dī tóu xià baì .
28 Yēhéhuá zĕnyàng fēnfu Móxī , Yàlún , Yǐsèliè rén jiù zĕnyàng xíng .

Chūāijíjì 12:1-28 Meaning and Commentary

INTRODUCTION TO EXODUS 12

This chapter begins with observing, that the month in which the above wonders were wrought in Egypt, and the following ordinance appointed to the Israelites, should hereafter be reckoned the first month in the year, Ex 12:1,2 on the tenth day of which a lamb here described was to be taken and kept till the fourteenth, and then slain, and its blood sprinkled on the posts of the houses of the Israelites, Ex 12:3-7, the manner of dressing and eating it is shown, Ex 12:8-11 and the reason of the institution of this ordinance being given, Ex 12:12-14, and an order to eat unleavened bread during seven days, in which the feast was to be kept, Ex 12:15-20, directions are also given for the immediate observance of it, and particularly about the sprinkling of the blood of the lamb, and the use of it, Ex 12:21-23, and this ordinance, which they were to instruct their children in, was to be kept by them in succeeding ages for ever, Ex 12:24-27 about the middle of the night it was first observed, all the firstborn in Egypt were slain, which made the Egyptians urgent upon the Israelites to depart in haste, Ex 12:28-33 and which they did with their unleavened dough, and with great riches they had borrowed of the Egyptians, Ex 12:34-36, the number of the children of Israel at the time of their departure, the mixed multitude and cattle that went with them, their baking their unleavened cakes, the time of their sojourning in Egypt, and of their coming out of it that night, which made it a remarkable one, are all particularly taken notice of, Ex 12:37-42, laws and rules are given concerning the persons that should partake of the passover, Ex 12:43-49 and the chapter is concluded with observing, that it was kept according to the command of God, and that it was on the same day it was first instituted and kept that Israel were brought out of Egypt, Ex 12:50,51.

Public Domain