YuēShūyàjì 19

1 Wèi Xīmiǎn zhīpaì de rén , àn zhe zōngzú , niān chū dì èr jiū . tāmen suǒ dé de dì yè shì zaì Yóudà rén dì yè zhōngjiān .
2 Tāmen suǒ dé wèi yè zhī dì jiù shì , Bièshìbā ( huò míng Shìbā ) , mó là dà ,
3 Hāsàshūyà , Bālā , yǐ sēn ,
4 Yī lì duō là , bǐ tǔ lì , Héĕrmǎ ,
5 Xǐ gé là , bǎi mǎ jiā bó , hā sà sū sǎ ,
6 Bǎi/bó Lìbā wù , shā lǔ xiǎn , gōng shí sān zuò chéng , hái yǒu shǔ chéng de cūnzhuāng .
7 Yòu yǒu yà yīn , lì mén , Yǐtiĕ , yà shān , gōng sì zuò chéng , hái yǒu shǔ chéng de cūnzhuāng .
8 Bìng yǒu zhèxie chéngyì sìwéi yīqiè de cūnzhuāng , zhídào Bālā Bǐĕr , jiù shì nán dì de Lāmǎ . zhè shì Xīmiǎn zhīpaì àn zhe zōngzú suǒ dé de dì yè .
9 Xīmiǎn rén de dì yè shì cóng Yóudà rén dì yè zhōng dé lái de . yīnwei Yóudà rén de fēn guō duō , suǒyǐ Xīmiǎn rén zaì tāmende dì yè zhōng dé le dì yè .
10 Wèi Xībùlún rén , àn zhe zōngzú , niān chū dì sān jiū . tāmen dì yè de jìngjiè shì dào sā/3 lì .
11 Wǎng xī shàng dào Mǎlā là , dádào dà bā shè , yòu dádào Yuēniàn qián de hé .
12 Yòu cóng sǎ lì wǎng dōng zhuǎn xiàng rì chū zhī dì , dào jí sī lǜ tā pō de jìngjiè , yòu tōng dào dà Bǐlā , shàng dào yǎ fēi yà .
13 Cóng nàli wǎng dōng , jiē lián dào Jiātè Xīfú , zhì yǐ tè jiā Xùn , tōng dào lín mén , lín mén yán dào ní yà .
14 Yòu rǎo guō ní yà de bĕibiān , zhuǎn dào hā ná dùn , tōng dào yī Fú tā yī lè yù .
15 Hái yǒu jiā tā , Náha là , Shēnlún , yǐ dà là , Bólìhéng , gōng shí èr zuò chéng , hái yǒu shǔ chéng de cūnzhuāng .
16 Zhèxie chéng bìng shǔ chéng de cūnzhuāng jiù shì Xībùlún rén àn zhe zōngzú suǒ dé de dì yè .
17 Wèi Yǐsàjiā rén , àn zhe zōngzú , niān chū dì sì jiū .
18 Tāmende jìngjiè shì dào yé sī liè , jī sū lǜ , shū niàn ,
19 Hā Fú lián , shì àn , Yàná hā là ,
20 Lā bì , Jīshàn , yà bié ,
21 Lì miè , yǐn gān níng , yǐn Hādà , bǎi pà xuē .
22 Yòu dádào tā pō , shā hā xǐ mǎ , Bǎishìmaì , zhí tōng dào Yuēdànhé wéizhǐ , gōng shí liù zuò chéng , hái yǒu shǔ chéng de cūnzhuāng .
23 Zhèxie chéng bìng shǔ chéng de cūnzhuāng jiù shì Yǐsàjiā zhīpaì àn zhe zōngzú suǒ dé de dì yè .
24 Wèi Yàshè zhīpaì , àn zhe zōngzú , niān chū dì wǔ jiū .
25 Tāmende jìngjiè shì hēi jiǎ , hā lì , bǐ tián , Yēshā ,
26 Yàlà mǐ lè , yà mò , Mǐshā lè . wǎng xī dádào Jiāmì , yòu dào xī hé lì nà ,
27 Zhuǎn xiàng rì chū zhī dì , dào bǎi dà gún , dádào xì bù lún wǎng bĕi dào yī gōng tā yī lè yù , dào bǎi yǐ mò hé ní yè , yĕ tōng dào jiā bù lè de zuǒbiān .
28 Yòu dào yì bǎi lún ,Lìhé , hā men , Jiāná , zhídào Xīdùn dà chéng .
29 Zhuǎn dào Lāmǎ hé jiāngù chéng taì ĕr . yòu zhuǎn dào hé sà , kàojìn yà gé xī yī daì dìfang , zhí tōng dào hǎi .
30 Yòu yǒu wū mǎ , Yàfú ,Lìhé , gōng èr shí èr zuò chéng , hái yǒu shǔ chéng de cūnzhuāng .
31 Zhèxie chéng bìng shǔ chéng de cūnzhuāng jiù shì Yàshè zhīpaì àn zhe zōngzú suǒ dé de dì yè .
32 Wèi Náfútālì rén , àn zhe zōngzú , niān chū dì liù jiū .
33 Tāmende jìngjiè shì cóng xī lì Fú cóng sǎ ná yīn de xiàngshù , cóng Yàdà mǐ ní jí hé Yǎbǐniè , zhídào là gōng , tōng dào Yuēdànhé .
34 Yòu zhuǎn xiàng xī dào yà sī nà tā pō , cóng nàli tōng dào hù gē , nánbiān dào Xībùlún , xībiān dào Yàshè , yòu xiàng rì chū zhī dì , dádào Yuēdànhé nàli de Yóudà .
35 Jiāngù de chéng jiù shì , xī dīng , zhāi ĕr , hā mò , là jiǎ , Jīníliè ,
36 Yàdà mǎ , Lāmǎ , Xiàsuǒ ,
37 Jīdīsī , Yǐdélái , yǐn Xiàsuǒ ,
38 Yǐlì wĕn , mì dà yī lè , hé liǎn , bǎi Yànà , Bǎishìmaì , gōng shí jiǔ zuò chéng , hái you shǔ chéng de cūnzhuāng .
39 Zhèxie chéng bìng shǔ chéng de cūnzhuāng jiù shì Náfútālì zhīpaì àn zhe zōngzú suǒ dé de dì yè .
40 Wèi dàn zhīpaì , àn zhe zōngzú , niān chū dì qī jiū .
41 Tāmen dì yè de jìngjiè shì Suǒlà , Yǐshí taó , yī Ěr shì maì ,
42 Shālā bīn , Yàyǎlún , yī Tílā ,
43 Yǐlún , Tíngná tā , Yǐgélún ,
44 Yī lì tí jī , jī bǐ dùn , Bālā ,
45 Yī hú dé , bǐ ní Bǐlā , Jiātè lín mén ,
46 Mĕi yé kūn , là kūn , bìng Yuēpà duìmiàn de dì jiè .
47 Dàn rén de dì jiè yuèguò yuán dé de dì jiè . yīnwei dàn rén shàng qù gōng qǔ lì shàn , yòng dāo jī shā chéng zhōng de rén , dé le nà chéng , zhù zaì qízhōng , yǐ tāmen xiān zǔ dàn de míng jiāng lì shàn gǎi míng wèi dàn .
48 Zhèxie chéng bìng shǔ chéng de cūnzhuāng jiù shì dàn zhīpaì àn zhe zōngzú suǒ dé de dì yè .
49 Yǐsèliè rén àn zhe jìngjiè fēn wán le dì yè , jiù zaì tāmen zhōngjiān jiāng dì gĕi nèn de érzi Yuēshūyà wèi yè ,
50 Shì zhào Yēhéhuá de fēnfu , jiāng Yuēshūyà suǒ qiú de chéng , jiù shì Yǐfǎlián shān dì de Tíngná Xīlā chéng , gĕi le tā . tā jiù xiū nà chéng , zhù zaì qízhōng .
51 Zhè jiù shì jìsī YǐlìYàsā hé nèn de érzi Yuēshūyà , bìng Yǐsèliè gè zhīpaì de zúzhǎng , zaì Shìluó huì mù ménkǒu , Yēhéhuá miànqián , niānjiū suǒ fēn de dì yè . zhèyàng , tāmen bǎ dì fēn wán le .

YuēShūyàjì 19 Commentary

Chapter 19

The lot of Simeon. (1-9) The lot of Zebulun. (10-16) The lot of Issachar, Asher, Naphtali, and Dan. (17-51)

Verses 1-9 The men of Judah did not oppose taking away the cities within their border, when convinced that they had more than was right. If a true believer has obtained an unintended and improper advantage in any thing, he will give it up without murmuring. Love seeketh not her own, and doth not behave unseemly; it will induce those in whom it richly dwells, to part with their own to supply what is lacking to their brethren.

Verses 10-16 In the division to each tribe of Israel, the prophetic blessings of Jacob were fulfilled. They chose for themselves, or it was divided to them by lot, in the manner and places that he foresaw. So sure a rule to go by is the word of prophecy: we see by it what to believe, and it proves beyond all dispute the things that are of God.

Verses 17-51 Joshua waited till all the tribes were settled, before he asked any provision for himself. He was content to be unfixed, till he saw them all placed, and herein is an example to all in public places, to prefer the common welfare before private advantage. Those who labour most to do good to others, seek an inheritance in the Canaan above: but it will be soon enough to enter thereon, when they have done all the service to their brethren of which they are capable. Nor can any thing more effectually assure them of their title to it, than endeavouring to bring others to desire, to seek, and to obtain it. Our Lord Jesus came and dwelt on earth, not in pomp but poverty, providing rest for man, yet himself not having where to lay his head; for Christ pleased not himself. Nor would he enter upon his inheritance, till by his obedience to death he secured the eternal inheritance for all his people; nor will he account his own glory completed, till every ransomed sinner is put in possession of his heavenly rest.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO JOSHUA 19

In this chapter an account is given of the lots of the six remaining tribes, and the cities in them, as of Simeon, whose cities were chiefly within the tribe of Judah, Jos 19:1-9; of Zebulun, its border and cities, Jos 19:10-16; of Issachar, its border and cities, Jos 19:17-23; of Asher, its border and cities, Jos 19:24-31; of Naphtali, its border and cities, Jos 19:32-39; of Dan, its border and titles, Jos 19:40-48; and lastly of a gift of inheritance to Joshua, Jos 19:49-51.

YuēShūyàjì 19 Commentaries

Public Domain