YuēShūyàjì 5

1 Yuēdànhé xī Yàmólìrén de zhū wáng hé kào hǎi Jiānán rén de zhū wáng , tīngjian Yēhéhuá zaì Yǐsèliè rén qiánmian shǐ Yuēdànhé de shuǐ gàn le , dĕng dào wǒmen guō qù , tāmende xīn yīn Yǐsèliè rén de yuángù jiù xiāohuà le , bú zaì yǒu dǎn qì .
2 Nàshí , Yēhéhuá fēnfu Yuēshūyà shuō , nǐ zhìzào huǒshí dāo , dì èr cì gĕi Yǐsèliè rén xíng gēlǐ .
3 Yuēshūyà jiù zhìzào le huǒshí dāo , zaì chú pí shān nàli gĕi Yǐsèliè rén xíng gēlǐ .
4 Yuēshūyà xíng gēlǐ de yuángù , shì yīnwei cóng Āijí chūlai de zhòng mín , jiù shì yīqiè néng dǎzhàng de nán dīng , chū le Āijí yǐhòu , dōu sǐ zaì kuàngyĕ de lù shàng .
5 Yīnwei chūlai de zhòng mín dōu shòu guō gēlǐ . wéidú chū Āijí yǐhòu , zaì kuàngyĕ de lù shàng suǒ shēng de zhòng mín dōu méiyǒu shòu guō gēlǐ .
6 Yǐsèliè rén zaì kuàngyĕ zǒu le sì shí nián , dĕng dào guó mín , jiù shì chū Āijí de bīng dīng , dōu xiāomiè le , yīnwei tāmen méiyǒu tīng cóng Yēhéhuá de huà . Yēhéhuá céng xiàng tāmen qǐshì , bì bùróng tāmen kànjian Yēhéhuá xiàng tāmen lièzǔ qǐshì , yīngxǔ cìgĕi wǒmen de dì , jiù shì liú nǎi yǔ mì zhī dì .
7 Tāmende zǐsūn , jiù shì Yēhéhuá suǒ xīngqǐ lái jiēxù tāmende , dōu méiyǒu shòu guō gēlǐ . yīnwei zaì lù shàng méiyǒu gĕi tāmen xíng gēlǐ , Yuēshūyà zhè cái gĕi tāmen xíng le .
8 Guó mín dōu shòu wán le gēlǐ , jiù zhù zaì yíng zhōng zìjǐ de dìfang , dĕng dào quányù le .
9 Yēhéhuá duì Yuēshūyà shuō , wǒ jīnrì jiāng Āijí de xiūrǔ cóng nǐmen shēnshang gún qù le . yīncǐ , nà dìfang míng jiào Jíjiǎ ( Jíjiǎ jiù shì gún de yìsi ) , zhídào jīnrì .
10 Yǐsèliè rén zaì Jíjiǎ ān yíng . zhēngyuè shí sì rì wǎnshang , zaì Yēlìgē de píngyuán shǒu Yúyuèjié .
11 Yúyuèjié de cì rì , tāmen jiù chī le nà dì de chūchǎn . zhèngdāng nà rì chī wú jiào bǐng hé hōng de gǔ .
12 Tāmen chī le nà dì de chūchǎn , dì èr rì mǎnǎ jiù zhǐ zhù le , Yǐsèliè rén yĕ bú zaì yǒu mǎnǎ le . nà yī nián , tāmen què chī Jiānán de de chūchǎn .
13 Yuēshūyà kàojìn Yēlìgē de shíhou , jǔmù guānkàn , búliào , yǒu yī gèrén shǒu lǐ yǒu bá chūlai de dāo , duìmiàn zhàn lì . Yuēshūyà dào Tānàli , wèn tā shuō , nǐ shì bāngzhu wǒmen ne , shì bāngzhu wǒmen dírén ne .
14 Tā huídá shuō , bú shì de , wǒ lái shì yào zuò Yēhéhuá jūnduì de yuán shuaì . Yuēshūyà jiù fǔfú zaì dì xià baì , shuō , wǒ zhǔ yǒu shénme huà fēnfu púrén .
15 Yēhéhuá jūnduì de yuán shuaì duì Yuēshūyà shuō , bǎ nǐ jiǎo shàng de xié tuō xià lái , yīnwei nǐ suǒ zhàn de dìfang shì shèng de . Yuēshūyà jiù zhào zhe xíng le .

YuēShūyàjì 5 Commentary

Chapter 5

The Canaanites are afraid, Circumcision renewed. (1-9) The passover at Gilgal The manna ceases. (10-12) The Captain of the Lord's host appears to Joshua. (13-15)

Verses 1-9 How dreadful is their case, who see the wrath of God advancing towards them, without being able to turn it aside, or escape it! Such will be the horrible situation of the wicked; nor can words express the anguish of their feelings, or the greatness of their terror. Oh that they would now take warning, and before it be too late, flee for refuge to lay hold upon that hope set before them in the gospel! God impressed these fears on the Canaanites, and dispirited them. This gave a short rest to the Israelites, and circumcision rolled away the reproach of Egypt. They were hereby owned to be the free-born children of God, having the seal of the covenant. When God glorifies himself in perfecting the salvation of his people, he not only silences all enemies, but rolls back their reproaches upon themselves.

Verses 10-12 A solemn passover was kept, at the time appointed by the law, in the plains of Jericho, in defiance of the Canaanites round about them. It was a performance of the promise, that when they went up to keep the feasts, their land should be under the special protection of the Divine providence, ( Exodus 34:24 ) . Notice is taken of the ceasing of the manna as soon as they had eaten the old corn of the land. For as it came just when they needed, so it continued as long as they needed it. This teaches us not to expect supplies by miracles, when they may be had in a common way. The word and ordinances of God are spiritual manna, with which God nourishes his people in this wilderness. Though often forfeited, yet they are continued while we are here; but when we come to the heavenly Canaan, this manna will cease, for we shall no longer need it.

Verses 13-15 We read not of any appearance of God's glory to Joshua till now. There appeared to him one as a man to be noticed. This Man was the Son of God, the eternal Word. Joshua gave him Divine honours: he received them, which a created angel would not have done, and he is called Jehovah, chap. 6:2 . To Abraham he appeared as a traveller; to Joshua as a man of war. Christ will be to his people what their faith needs. Christ had his sword drawn, which encouraged Joshua to carry on the war with vigour. Christ's sword drawn in his hand, denotes how ready he is for the defence and salvation of his people. His sword turns every way. Joshua will know whether he is a friend or a foe. The cause between the Israelites and Canaanites, between Christ and Beelzebub, will not admit of any man's refusing to take one part or the other, as he may do in worldly contests. Joshua's inquiry shows an earnest desire to know the will of Christ, and a cheerful readiness and resolution to do it. All true Christians must fight under Christ's banner, and they will conquer by his presence and assistance.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO JOSHUA 5

The Canaanites being dispirited on the passage of the children of Israel through Jordan, Jos 5:1; Joshua is ordered to circumcise such of the people of Israel that were uncircumcised, Jos 5:2-9; in order to their eating of the passover, which was now to be kept, Jos 5:10; and they being now provided with corn sufficient, the manna ceased, Jos 5:11,12; and there appeared to Joshua a divine Person, in an human form, to encourage and direct him what to do in the conquest of the land, and particularly Jericho, Jos 5:13-15.

YuēShūyàjì 5 Commentaries

Public Domain