YuēShūyàjì 6

1 Yēlìgē de chéng mén yīn Yǐsèliè rén jiù guān de yán jǐn , wú rén chūrù .
2 Yēhéhuá xiǎoyù Yuēshūyà shuō , kàn nǎ , wǒ yǐjing bǎ Yēlìgē hé Yēlìgē de wáng , bìng dà néng de yǒng shì , dōu jiāo zaì nǐ shǒu zhōng .
3 Nǐmen de yīqiè bīng dīng yào wéirǎo zhè chéng , yī rì wéirǎo yī cì , liù rì dōu yào zhèyàng xíng .
4 Qī gè jìsī yào ná qī gè yáng jiǎo zǒu zaì yuē jǔ qián . dào dì qī rì , nǐmen yào rǎo chéng qī cì , jìsī yĕ yào chuī jiǎo .
5 Tāmen chuī de jiǎo shēng tuō cháng , nǐmen tīngjian jiǎo shēng , zhòng bǎixìng yào dàshēng hūhǎn , chéngqiáng jiù bì tā xiàn , gèrén dōu yào wǎng qián zhí shàng .
6 nèn de érzi Yuēshūyà zhào le jìsī lái , fēnfu tāmen shuō , nǐmen tái qǐ yuē jǔ lái , yào yǒu qī gè jìsī ná qī gè yáng jiǎo zǒu zaì Yēhéhuá de yuē jǔ qián .
7 Yòu duì bǎixìng shuō , nǐmen qián qù rǎo chéng , daì bīngqì de yào zǒu zaì Yēhéhuá de yuē jǔ qián .
8 Yuēshūyà duì bǎixìng shuō wán le huà , qī gè jìsī ná qī gè yáng jiǎo zǒu zaì Yēhéhuá miànqián chuī jiǎo . Yēhéhuá de yuē jǔ zaì tāmen hòumian gēnsuí .
9 Daì bīngqì de zǒu zaì chuī jiǎo de jìsī qiánmian , hòu duì suí zhe yuē jǔ xíng . jìsī yī miàn zǒu yī miàn chuī .
10 Yuēshūyà fēnfu bǎixìng shuō , nǐmen bùkĕ hūhǎn , bùkĕ chū shēng , lián yī jù huà yĕ bùkĕ chū nǐmen de kǒu , dĕng dào wǒ fēnfu nǐmen hūhǎn de rìzi , nàshí cái kĕyǐ hūhǎn .
11 Zhèyàng , tā shǐ Yēhéhuá de yuē jǔ rǎo chéng , bǎ chéng rǎo le yī cì . zhòngrén huí dào yíng lǐ , jiù zaì yíng lǐ zhù sù.
12 Yuēshūyà qīngzǎo qǐlai , jìsī yòu tái qǐ Yēhéhuá de yuē jǔ .
13 Qī gè jìsī ná qī gè yáng jiǎo zaì Yēhéhuá de yuē jǔ qián , shícháng xíng zǒu chuī jiǎo . daì bīngqì de zaì tāmen qiánmian zǒu , hòu duì suí zhe Yēhéhuá de yuē jǔ héng . jìsī yī miàn zǒu yī miàn chuī .
14 Dì èr rì , zhòngrén bǎ chéng rǎo le yī cì , jiù huí yíng lǐ qù . liù rì dōu shì zhèyàng xíng .
15 Dì qī rì qīngzǎo , límíng de shíhou , tāmen qǐlai , zhàoyàng rǎo chéng qī cì . wéidú zhè rì bǎ chéng rǎo le qī cì .
16 Dào le dì qī cì , jìsī chuī jiǎo de shíhou , Yuēshūyà fēnfu bǎixìng shuō , hūhǎn ba , yīnwei Yēhéhuá yǐjing bǎ chéng jiāo gĕi nǐmen le .
17 Zhè chéng hé qízhōng suǒyǒude dōu yào zaì Yēhéhuá miànqián huǐmiè . zhǐyǒu jìnǚ Lǎhé yǔ tā jia zhōng suǒyǒude kĕyǐ cún huó , yīnwei tā yǐncáng le wǒmen suǒ dǎfa de shǐzhĕ .
18 Zhìyú nǐmen , wù yào jǐnshèn , bùkĕ qǔ nà dàng miè de wù , kǒngpà nǐmen qǔ le nà dàng miè de wù jiù liánlĕi Yǐsèliè de quán yíng , shǐ quán yíng shòu zhòuzǔ .
19 Wéiyǒu jīnzi , yínzi , hé tóng tiĕ de qìmǐn dōu yào guī Yēhéhuá wéi shèng , bì rù Yēhéhuá de kù zhōng .
20 Yúshì bǎixìng hūhǎn , jìsī yĕ chuī jiǎo . bǎixìng tīngjian jiǎo shēng , biàn dàshēng hūhǎn , chéngqiáng jiù tā xiàn , bǎixìng biàn shàng qù jìn chéng , gèrén wǎng qián zhí shàng , jiāng chéng duó qǔ .
21 Yòu jiāng chéng zhōng suǒyǒude , bùjū nánnǚ lǎo shǎo , niú yáng hé lü , dōu yòng dāo shā jìn .
22 Yuēshūyà fēnfu kuītàn dì de liǎng gèrén shuō , nǐmen jìn nà jìnǚ de jia , zhào zhe nǐmen xiàng tā suǒ qǐ de shì , jiāng nà nǚrén hé tā suǒyǒude dōu cóng nàli daì chūlai .
23 Dàng tànzǐ de liǎng gè shàonián rén jiù jìn qù , jiāng Lǎhé yǔ tāde fùmǔ , dìxiōng , hé tā suǒyǒude , bìng tā yīqiè de qīn juàn , dōu daì chūlai , ānzhì zaì Yǐsèliè de yíng waì .
24 Zhòngrén jiù yòng huǒ jiāng chéng hé qízhōng suǒyǒude fùnshāo le . wéiyǒu jīnzi , yínzi , hé tóng tiĕ de qìmǐn dōu fàng zaì Yēhéhuá diàn de kù zhōng .
25 Yuēshūyà què bǎ jìnǚ Lǎhé yǔ tā fǔ jiā , bìng tā suǒyǒude , dōu jiùhuó le . yīnwei tā yǐncáng le Yuēshūyà suǒ dǎfa kuītàn Yēlìgē de shǐzhĕ , tā jiù zhù zaì Yǐsèliè zhōng , zhídào jīnrì .
26 Dāngshí , Yuēshūyà jiào zhòngrén qǐshì shuō , yǒu xīngqǐ chóng xiū zhè Yēlìgē chéng de rén , dàng zaì Yēhéhuá miànqián shòu zhòuzǔ . tā lì gēnjī de shíhou , bì sàng zhǎngzǐ , ān mén de shíhou , bì sàng yòu zǐ .
27 Yēhéhuá yǔ Yuēshūyà tóng zaì , Yuēshūyà de shēng míng chuányáng biàn dì .

YuēShūyàjì 6 Commentary

Chapter 6

The siege of Jericho. (1-5) The city is compassed. (6-16) Jericho is taken, Rahab and her family are saved. (17-27)

Verses 1-5 Jericho resolves Israel shall not be its master. It shut itself up, being strongly fortified both by art and nature. Thus were they foolish, and their hearts hardened to their destruction; the miserable case of all that strengthen themselves against the Almighty. God resolves Israel shall be its master, and that quickly. No warlike preparations were to be made. By the uncommon method of besieging the city, the Lord honoured the ark, as the symbol of his presence, and showed that all the victories were from him. The faith and patience of the people were proved and increased.

Verses 6-16 Wherever the ark went, the people attended it. God's ministers, by the trumpet of the everlasting gospel, which proclaims liberty and victory, must encourage the followers of Christ in their spiritual warfare. As promised deliverances must be expected in God's way, so they must be expected in his time. At last the people were to shout: they did so, and the walls fell. This was a shout of faith; they believed the walls of Jericho would fall. It was a shout of prayer; they cry to Heaven for help, and help came.

Verses 17-27 Jericho was to be a solemn and awful sacrifice to the justice of God, upon those who had filled up the measure of their sins. So He appoints, from whom, as creatures, they received their lives, and to whom, as sinners, they had forfeited them. Rahab perished not with them that believed not, ( Hebrews 11:31 ) . All her kindred were saved with her; thus faith in Christ brings salvation to the house, ( Acts 14:31 ) . She, and they with her, were plucked as brands from the burning. With Rahab, or with the men of Jericho; our portion must be assigned, as we posses or disregard the sign of salvation; even faith in Christ, which worketh by love. Let us remember what depends upon our choice, and let us choose accordingly. God shows the weight of a Divine curse; where it rests there is no getting from under it; for it brings ruin without remedy.

Chapter Summary

INTRODUCTION TO JOSHUA 6

In this chapter Joshua is assured, though Jericho was closely shut up, it should be delivered into his hands, Jos 6:1,2; and he is directed, with the army, to go round the city six days together, seven priests bearing the ark of the Lord, with seven trumpets sounding; and on the seventh day to go round it seven times in like manner, when its wall should fall, Jos 6:3-5; which order Joshua communicated to the priests, and to the people, and which was put into execution by them, with some other instructions he gave them, Jos 6:6-16; particularly that the city, and all in it, should be devoted to the Lord, and none spared, but Rahab and her family, Jos 6:17-19; the success was according to the assurance given by the Lord, Jos 6:20; when all in the city were destroyed, and that was burnt with fire, and the gold, silver, brass, and iron, brought into the house of the Lord, and Rahab and her father's household were saved alive, Jos 6:21-25; and the chapter is closed with an adjuration of Joshua, cursing the man that should rebuild the city; and with this observation, that the fame of Joshua upon this was spread abroad throughout the country, Jos 6:26,27.

YuēShūyàjì 6 Commentaries

Public Domain