Compare Translations for Daniel 11:43

43 He will get control over the hidden treasures of gold and silver and over all the riches of Egypt. The Libyans and Cushites will also be in submission.
43 He shall become ruler of the treasures of gold and of silver, and all the precious things of Egypt, and the Libyans and the Cushites shall follow in his train.
43 But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
43 He will confiscate the treasuries of Egyptian gold and silver and other valuables. The Libyans and Ethiopians will fall in with him.
43 "But he will gain control over the hidden treasures of gold and silver and over all the precious things of Egypt; and Libyans and Ethiopians will follow at his heels.
43 He will gain control of the treasures of gold and silver and all the riches of Egypt, with the Libyans and Cushites in submission.
43 He shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; also the Libyans and Ethiopians shall follow at his heels.
43 He will gain control over the gold, silver, and treasures of Egypt, and the Libyans and Ethiopians will be his servants.
43 He shall become ruler of the treasures of gold and of silver, and all the riches of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall follow in his train.
43 Apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata, e de todas as coisas preciosas do Egito; os líbios e os etíopes o seguirão.
43 But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
43 But he will have power over the stores of gold and silver, and over all the valued things of the south: and the Libyans and the Ethiopians will be at his steps.
43 Se apoderará de los tesoros ocultos de oro y plata y de todas las cosas preciosas de Egipto. Libios y etíopes seguirán sus pasos.
43 He will take control of Egypt's hidden treasures of gold, silver, and all its precious things. Libyans and Cushites will follow at his feet.
43 He will take control of Egypt's hidden treasures of gold, silver, and all its precious things. Libyans and Cushites will follow at his feet.
43 he will control the treasures of gold and silver, as well as everything else in Egypt of value. Put and Ethiopia will be subject to him.
43 And he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
43 und er wird die Schätze an Gold und Silber und alle Kostbarkeiten Ägyptens in seine Gewalt bringen, und Libyer und Äthiopier werden in seinem Gefolge sein.
43 He will take away Egypt's hidden treasures of gold and silver and its other prized possessions. He will conquer Libya and Ethiopia.
43 He will take away Egypt's hidden treasures of gold and silver and its other prized possessions. He will conquer Libya and Ethiopia.
43 He will control gold and silver treasures and all Egypt's treasuries. Libya and Sudan will surrender to him.
43 But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Mitzrayim; and the Lubbians and the Kushim shall be at his steps.
43 Y se apoderará de los tesoros de oro y plata, y de todas las cosas preciosas de Egipto, de Libia, y Etiopía por donde pasará
43 And he shall take over the treasures of gold and of silver and of all the precious things of Egypt, of Libya, and Ethiopia where he passes.
43 But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
43 And he will rule over the treasures of gold and the silver and over all the precious things of Egypt; and [the] Libyans and [the] Cushites [will follow] in his footsteps.
43 Il se rendra maître des trésors d'or et d'argent, et de toutes les choses précieuses de l'Egypte; les Libyens et les Ethiopiens seront à sa suite.
43 sondern er wird herrschen über die goldenen und silbernen Schätze und über alle Kleinode Ägyptens; Libyer und Mohren werden in seinem Zuge sein.
43 And he shall have the mastery over the secret of gold and silver, and over all the desirable of Egypt, and of the Libyans and Ethiopians in their strongholds.
43 The king will get treasures of gold and silver and all the riches of Egypt. The Libyan and Nubian people will obey him.
43 He will gain control of all of Egypt's riches. He will take their gold and silver treasures. The people of Libya and Cush will be under his control.
43 He shall become ruler of the treasures of gold and of silver, and all the riches of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall follow in his train.
43 Se apoderará del oro, de la plata y de los tesoros de Egipto; los libios y los etíopes serán sus sirvientes.
43 Se adueñará de los tesoros de oro y plata de Egipto, y de todas sus riquezas, y también someterá a los libios y a los etíopes.
43 pois esse rei terá o controle dos tesouros de ouro e de prata e de todas as riquezas do Egito; os líbios e os núbios a ele se submeterão.
43 But he shall rule over the deposits of zahav and of kesef, and over all the desired things of Mitzrayim; and the Libyans and the Cushites shall be at his heels.
43 Il se rendra maître des trésors d'or et d'argent et de toutes les choses précieuses de l'Égypte. Les Libyens et les Éthiopiens seront à sa suite.
43 And he shall have power over the treasures of gold, and of silver, and all the precious things of Egypt: and he shall pass through Libya, and Ethiopia.
43 He shall become ruler of the treasures of gold and of silver, and all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall follow in his train.
43 He shall become ruler of the treasures of gold and of silver, and all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall follow in his train.
43 Y se apoderará de los tesoros de oro y plata, y de todas las cosas preciosas de Egipto, de Libia, y Etiopía por donde pasará.
43 Y se apoderará de los tesoros de oro y plata, y de todas las cosas preciosas de Egipto, de Libia, y Etiopía por donde pasará.
43 En hij zal heersen over de verborgen schatten des gouds en des zilvers, en over al de gewenste dingen van Egypte; en die van Libye, en de Moren zullen in zijn gangen wezen.
43 But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
43 But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
43 Et dominabitur thesaurorum auri, et argenti, et in omnibus pretiosis Aegypti: per Libyam quoque, et Aethiopiam transibit.
43 Et dominabitur thesaurorum auri, et argenti, et in omnibus pretiosis Aegypti: per Libyam quoque, et Aethiopiam transibit.
43 But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Cushites [shall be] at his steps.
43 But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
43 And he shall be lord of treasures of gold, and of silver, and in all precious things of Egypt; also he shall pass by Libya and Ethiopia. (And he shall be the lord of the treasures of gold, and of silver, and of all the precious things in Egypt; and he shall also take over Libya and Ethiopia.)
43 and he hath ruled over treasures of gold and of silver, and over all the desirable things of Egypt, and Lubim and Cushim [are] at his steps.

Daniel 11:43 Commentaries