Compare Translations for Genesis 18:2

2 He looked up, and he saw three men standing near him. When he saw them, he ran from the entrance of the tent to meet them and bowed to the ground.
2 He lifted up his eyes and looked, and behold, three men were standing in front of him. When he saw them, he ran from the tent door to meet them and bowed himself to the earth
2 And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
2 He looked up and saw three men standing. He ran from his tent to greet them and bowed before them.
2 When he lifted up his eyes and looked, behold, three men were standing opposite him; and when he saw them, he ran from the tent door to meet them and bowed himself to the earth,
2 Abraham looked up and saw three men standing nearby. When he saw them, he hurried from the entrance of his tent to meet them and bowed low to the ground.
2 So he lifted his eyes and looked, and behold, three men were standing by him; and when he saw them, he ran from the tent door to meet them, and bowed himself to the ground,
2 He looked up and noticed three men standing nearby. When he saw them, he ran to meet them and welcomed them, bowing low to the ground.
2 He looked up and saw three men standing near him. When he saw them, he ran from the tent entrance to meet them, and bowed down to the ground.
2 Levantando Abra茫o os olhos, olhou e eis tr锚s homens de p茅 em frente dele. Quando os viu, correu da porta da tenda ao seu encontro, e prostrou-se em terra,
2 and he lifted up his eyes and looked, and, lo, three men stood over against him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth,
2 And lifting up his eyes, he saw three men before him; and seeing them, he went quickly to them from the door of the tent, and went down on his face to the earth;
2 Cuando alz贸 los ojos y mir贸, he aqu铆, tres hombres estaban parados frente a 茅l; y al verlos corri贸 de la puerta de la tienda a recibirlos, y se postr贸 en tierra,
2 And Abraham looked up and saw three men standing nearby. When he saw them, he ran from the entrance of his tent to meet them and bowed low to the ground.
2 He looked up and suddenly saw three men standing near him. As soon as he saw them, he ran from his tent entrance to greet them and bowed deeply.
2 He looked up and suddenly saw three men standing near him. As soon as he saw them, he ran from his tent entrance to greet them and bowed deeply.
2 He raised his eyes and looked, and there in front of him stood three men. On seeing them, he ran from the tent door to meet them, prostrated himself on the ground,
2 And he lifted up his eyes and saw, and behold, three men standing near him. And when he saw [them], he ran to meet them from the tent-door, and bowed himself to the earth,
2 Und er hob seine Augen auf und sah: und siehe, drei M盲nner standen vor ihm; und als er sie sah, lief er ihnen entgegen von dem Eingang des Zeltes und beugte sich nieder zur Erde;
2 he looked up and saw three men standing there. As soon as he saw them, he ran out to meet them. Bowing down with his face touching the ground,
2 he looked up and saw three men standing there. As soon as he saw them, he ran out to meet them. Bowing down with his face touching the ground,
2 Abraham looked up, and suddenly he saw three men standing near him. When he saw them, he ran to meet them, and he bowed with his face touching the ground.
2 He lifted up his eyes and looked, and saw that three men stood opposite him. When he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the eretz,
2 Y alz贸 sus ojos, y mir贸, y he aqu铆 tres varones que estaban junto a 茅l; y cuando los vio, sali贸 corriendo de la puerta de su tienda a recibirlos, y se inclin贸 hacia la tierra
2 and he lifted up his eyes and looked, and, behold, three men stood by him; and when he saw them, he ran to meet them from the tent door and bowed himself toward the ground
2 And he lift up his eyes and looked , and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
2 And he lifted up his eyes and saw, and behold, three men were standing near him. And he saw [them] and ran from the doorway of the tent to meet them. And he bowed down to the ground.
2 Und als er seine Augen aufhob und sah, siehe, da standen drei M盲nner vor ihm. Und da er sie sah, lief er ihnen entgegen von der T眉r seiner H眉tte und b眉ckte sich nieder zur Erde
2 And he lifted up his eyes and beheld, and lo! three men stood before him; and having seen them he ran to meet them from the door of his tent, and did obeisance to the ground.
2 He looked up and saw three men standing near him. When Abraham saw them, he ran from his tent to meet them. He bowed facedown on the ground before them
2 Abraham looked up and saw three men standing nearby. He quickly left the entrance to his tent to meet them. He bowed low to the ground.
2 He looked up and saw three men standing near him. When he saw them, he ran from the tent entrance to meet them, and bowed down to the ground.
2 Entonces levant贸 la vista y vio a tres hombres de pie cerca de all铆. Cuando los vio, corri贸 a recibirlos, y se inclin贸 hasta el suelo en se帽al de bienvenida.
2 Abraham alz贸 la vista, y vio a tres hombres de pie cerca de 茅l. Al verlos, corri贸 desde la entrada de la carpa a saludarlos. Inclin谩ndose hasta el suelo,
2 Abra茫o ergueu os olhos e viu tr锚s homens em p茅, a pouca dist芒ncia. Quando os viu, saiu da entrada de sua tenda, correu ao encontro deles e curvou-se at茅 o ch茫o.
2 And when he had lifted up his eyes, there appeared to him three men standing near to him: and as soon as he saw them, he ran to meet them from the door of his tent, and adored down to the ground.
2 He lifted up his eyes and looked, and behold, three men stood in front of him. When he saw them, he ran from the tent door to meet them, and bowed himself to the earth,
2 He lifted up his eyes and looked, and behold, three men stood in front of him. When he saw them, he ran from the tent door to meet them, and bowed himself to the earth,
2 Y alz贸 sus ojos y mir贸, y he aqu铆 tres varones que estaban junto 谩 茅l: y cuando los vi贸, sali贸 corriendo de la puerta de su tienda 谩 recibirlos, 茅 inclin贸se hacia la tierra,
2 Y alz贸 sus ojos, y mir贸, y he aqu铆 tres varones que estaban junto a 茅l; y cuando los vio, sali贸 corriendo de la puerta de su tienda a recibirlos, y se inclin贸 hacia la tierra,
2 En hij hief zijn ogen op en zag; en ziet, daar stonden drie mannen tegenover hem; als hij hen zag, zo liep hij hun tegemoet van de deur der tent, en boog zich ter aarde.
2 And he lifted up his eyes and looked, and lo, three men stood by him. And when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground
2 And he lifted up his eyes and looked, and lo, three men stood by him. And when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground
2 And he lyfte vp his eyes and looked: ad lo thre men stode not farr from hym. And whe he sawe them he ran agenst them from the tent dore and fell to the grounde
2 cumque elevasset oculos apparuerunt ei tres viri stantes propter eum quos cum vidisset cucurrit in occursum eorum de ostio tabernaculi et adoravit in terra
2 cumque elevasset oculos apparuerunt ei tres viri stantes propter eum quos cum vidisset cucurrit in occursum eorum de ostio tabernaculi et adoravit in terra
2 And he lifted up his eyes and looked, and lo, three men stood by him: and when he saw [them], he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
2 He lifted up his eyes and looked, and saw that three men stood opposite him. When he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself to the earth,
2 And when Abraham had raised up his eyes, three men appeared to him, and stood nigh [to] him. And when he had seen them, he ran from the door of his tabernacle into the meeting of them, and he worshipped on [the] earth (And when he had seen them, he ran from the door of his tent to meet them, and he bowed low to the ground),
2 and he lifteth up his eyes and looketh, and lo, three men standing by him, and he seeth, and runneth to meet them from the opening of the tent, and boweth himself towards the earth,

Genesis 18:2 Commentaries