The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
PLUS
Join PLUS
Log In
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 20:4
Compare Translations for Genesis 20:4
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 20:3
NEXT
Genesis 20:5
Holman Christian Standard Bible
4
Now Abimelech had not approached her, so he said, "Lord, would you destroy a nation even though it is innocent?
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
4
Now Abimelech had not approached her. So he said, “Lord, will you kill an innocent people?
Read Genesis (ESV)
King James Version
4
But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay also a righteous nation?
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
4
Now Abimelech had not yet slept with her, hadn't so much as touched her. He said, "Master, would you kill an innocent man?
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible 1995
4
Now Abimelech had not come near her; and he said, "Lord , will You slay a nation, even though blameless?
Read Genesis (NASB95)
New International Version
4
Now Abimelek had not gone near her, so he said, “Lord, will you destroy an innocent nation?
Read Genesis (NIV)
New King James Version
4
But Abimelech had not come near her; and he said, "Lord, will You slay a righteous nation also?
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
4
But Abimelech had not slept with her yet, so he said, “Lord, will you destroy an innocent nation?
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
4
Now Abimelech had not approached her; so he said, "Lord, will you destroy an innocent people?
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
4
Ora, Abimeleque ainda não se havia chegado a ela: perguntou, pois: Senhor matarás porventura tambem uma nação justa?
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
4
Now Abimelech had not come near her. And he said, Lord, wilt thou slay even a righteous nation?
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
4
Now Abimelech had not come near her; and he said, Lord, will you put to death an upright nation?
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
4
Mas Abimelec no se habÃa acercado a ella, y dijo: Señor, ¿destruirás a una nación aunque sea inocente?
Read Génesis (LBLA)
Berean Standard Bible
4
Now Abimelech had not gone near her, so he replied, “Lord, would You destroy a nation even though it is innocent?
Read Genesis (BSB)
Common English Bible
4
Now Abimelech hadn't gone near her, and he said, "Lord, will you really put an innocent nation to death?
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
4
Now Abimelech hadn't gone near her, and he said, "Lord, will you really put an innocent nation to death?
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
4
Now Avimelekh had not come near her; so he said, "Lord, will you kill even an upright nation?
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
4
But Abimelech had not come near her. And he said, Lord, wilt thou also kill a righteous nation?
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
4
Abimelech aber hatte sich ihr nicht genaht; und er sprach: Herr, willst du auch eine gerechte Nation töten?
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
4
But Abimelech had not come near her, and he said, "Lord, I am innocent! Would you destroy me and my people?
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
4
But Abimelech had not come near her, and he said, "Lord, I am innocent! Would you destroy me and my people?
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
4
Abimelech hadn't come near her, so he asked, "Lord, will you destroy a nation even if it's innocent?
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
4
Now Avimelekh had not come near her. He said, "Lord, will you kill even a righteous nation?
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
4
Mas Abimelec no
se
habÃa llegado a ella, y dijo: Señor, ¿matarás también la gente justa
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
4
But Abimelech had not come near her, and he said, Lord, wilt thou slay also a righteous person?
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
4
But Abimelech had not come near her: and he said , Lord, wilt thou slay also a righteous nation?
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
4
Now Abimelech had not approached her, so he said, "my Lord, will you even kill a righteous people?"
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
4
Abimelech aber hatte sie nicht berührt und sprach: HERR, willst du denn auch ein gerechtes Volk erwürgen?
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
4
But Abimelech had not touched her, and he said, Lord, wilt thou destroy an ignorantly and just nation?
Read Genesis (LXX)
New Century Version
4
But Abimelech had not gone near Sarah, so he said, "Lord, would you destroy an innocent nation?
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
4
But Abimelech hadn't gone near her. So he said, "Lord, will you destroy a nation that hasn't done anything wrong?
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
4
Now Abimelech had not approached her; so he said, "Lord, will you destroy an innocent people?
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
4
Sin embargo, Abimelec todavÃa no habÃa dormido con ella, asà que dijo:
—Señor, ¿destruirás a una nación inocente?
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
4
Pero como Abimélec todavÃa no se habÃa acostado con ella, le contestó:—Señor, ¿acaso vas a matar al inocente?
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
4
Mas Abimeleque, que ainda não havia tocado nela, disse: “Senhor, destruirias um povo inocente?
Read Gênesis (NVI-PT)
Douay-Rheims Catholic Bible
4
Now Abimelech had not touched her, and he said: Lord, wilt thou slay a nation that is ignorant and just?
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
4
Now Abim'elech had not approached her; so he said, "Lord, wilt thou slay an innocent people?
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
4
Now Abim'elech had not approached her; so he said, "Lord, wilt thou slay an innocent people?
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
4
Mas Abimelech no habÃa llegado á ella, y dijo: Señor, ¿matarás también la gente justa?
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
4
Mas Abimelec no
se
habÃa llegado a ella, y dijo: Señor, ¿matarás también la gente justa?
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
4
Doch Abimelech was tot haar niet genaderd; daarom zeide hij: Heere! zult Gij dan ook een rechtvaardig volk doden?
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
4
But Abimelech had not come near her; and he said, "Lord, wilt Thou slay also a righteous nation?
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
4
But Abimelech had not come near her; and he said, "Lord, wilt Thou slay also a righteous nation?
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
4
But Abimelech had not yet come nye her and therfore sayde: lorde wilt thou sley rightewes people?
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
4
Abimelech vero non tetigerat eam et ait Domine num gentem ignorantem et iustam interficies
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
4
Abimelech vero non tetigerat eam et ait Domine num gentem ignorantem et iustam interficies
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
4
But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou also slay a righteous nation?
Read Genesis (WBT)
World English Bible
4
Now Abimelech had not come near her. He said, "Lord, will you kill even a righteous nation?
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
4
Forsooth Abimelech [had] touched not her; and he said, Lord, whether thou shalt slay (a) folk unknowing and just? (But Abimelech had not yet touched her; and he said, Lord, shalt thou slay an unknowing and a righteous nation?)
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
4
And Abimelech hath not drawn near unto her, and he saith, `Lord, also a righteous nation dost thou slay?
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 20:3
NEXT
Genesis 20:5
Genesis 20:4 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS