Compare Translations for Genesis 32:8

8 He thought, "If Esau comes to one camp and attacks it, the remaining one can escape."
8 thinking, "If Esau comes to the one camp and attacks it, then the camp that is left will escape."
8 And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
8 He thought, "If Esau comes on the first camp and attacks it, the other camp has a chance to get away."
8 for he said, "If Esau comes to the one company and attacks it, then the company which is left will escape."
8 He thought, “If Esau comes and attacks one group, the group that is left may escape.”
8 And he said, "If Esau comes to the one company and attacks it, then the other company which is left will escape."
8 He thought, “If Esau meets one group and attacks it, perhaps the other group can escape.”
8 thinking, "If Esau comes to the one company and destroys it, then the company that is left will escape."
8 pois dizia: Se Esaú vier a um bando e o ferir, o outro bando escapará.
8 and he said, If Esau come to the one company, and smite it, then the company which is left shall escape.
8 And said, If Esau, meeting one group, makes an attack on them, the others will get away safely.
8 y dijo: Si Esaú viene a un campamento y lo ataca, entonces el campamento que queda escapará.
8 He thought, If Esau meets the first camp and attacks it, at least one camp will be left to escape.
8 He thought, If Esau meets the first camp and attacks it, at least one camp will be left to escape.
8 saying, "If 'Esav comes to the one camp and attacks it, at least the camp that is left will escape."
8 And he said, If Esau come to the one troop and smite it, then the other troop which is left shall escape.
8 Und er sprach: Wenn Esau wider den einen Zug kommt und ihn schlägt, so wird der übriggebliebene Zug entrinnen können.
8 He thought, "If Esau comes and attacks the first group, the other may be able to escape."
8 He thought, "If Esau comes and attacks the first group, the other may be able to escape."
8 He thought, "If Esau attacks the one camp, then the other camp will be able to escape."
8 and he said, "If Esav comes to the one company, and strikes it, then the company which is left will escape."
8 y dijo: Si viniere Esaú a una cuadrilla y la hiriere, la otra cuadrilla escapará
8 and said, If Esau comes to the one company and smites it, then the other company which is left shall escape.
8 And said , If Esau come to the one company, and smite it , then the other company which is left shall escape.
8 And he thought, "If Esau comes to one company and destroys it, the remaining company will be [able] to escape."
8 32:9 und sprach: So Esau kommt auf das eine Heer und schlägt es, so wird das übrige entrinnen.
8 And Jacob said, If Esau should come to one camp, and smite it, the other camp shall be in safety.
8 Jacob thought, "Esau might come and destroy one camp, but the other camp can run away and be saved."
8 He thought, "Esau may come and attack one group. If he does, the group that's left can escape."
8 thinking, "If Esau comes to the one company and destroys it, then the company that is left will escape."
8 pues pensó: «Si Esaú encuentra a uno de los grupos y lo ataca, quizá el otro grupo pueda escapar».
8 pues pensó: «Si Esaú ataca a un grupo, el otro grupo podrá escapar».
8 pois assim pensou: “Se Esaú vier e atacar um dos grupos, o outro poderá escapar”.
8 Saying: If Esau come to one company, and destroy it, the other company that is left, shall escape.
8 thinking, "If Esau comes to the one company and destroys it, then the company which is left will escape."
8 thinking, "If Esau comes to the one company and destroys it, then the company which is left will escape."
8 Y dijo: Si viniere Esaú á la una cuadrilla y la hiriere, la otra cuadrilla escapará.
8 y dijo: Si viniere Esaú a una cuadrilla y la hiriere, la otra cuadrilla escapará.
8 Want hij zeide: Indien Ezau op het ene heir komt, en slaat het, zo zal het overgeblevene heir ontkomen.
8 And he said, "If Esau come to the one company and smite it, then the other company which is left shall escape."
8 And he said, "If Esau come to the one company and smite it, then the other company which is left shall escape."
8 and sayde: Yf Esau come to the one parte and smyte it the other may saue it selfe.
8 dicens si venerit Esau ad unam turmam et percusserit eam alia turma quae reliqua est salvabitur
8 dicens si venerit Esau ad unam turmam et percusserit eam alia turma quae reliqua est salvabitur
8 And said, If Esau shall come to the one company, and smite it, then the other company which is left, will escape.
8 and he said, "If Esau comes to the one company, and strikes it, then the company which is left will escape."
8 and he said, If Esau shall come to one company, and shall smite it, the other company which is left unsmitten, shall be saved. (and he said, If Esau shall come to one group, and shall strike them down, the other group which is left, shall be able to escape.)
8 and saith, `If Esau come in unto the one camp, and have smitten it -- then the camp which is left hath been for an escape.'

Genesis 32:8 Commentaries