The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 34:17
Compare Translations for Genesis 34:17
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 34:16
NEXT
Genesis 34:18
Holman Christian Standard Bible
17
But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our daughter and go."
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
17
But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our daughter, and we will be gone."
Read Genesis (ESV)
King James Version
17
But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
17
But if this is not an acceptable condition, we will take our sister and leave."
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
17
"But if you will not listen to us to be circumcised, then we will take our daughter and go."
Read Genesis (NAS)
New International Version
17
But if you will not agree to be circumcised, we’ll take our sister and go.”
Read Genesis (NIV)
New King James Version
17
But if you will not heed us and be circumcised, then we will take our daughter and be gone."
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
17
But if you don’t agree to be circumcised, we will take her and be on our way.”
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
17
But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our daughter and be gone."
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
17
Mas se não nos ouvirdes, e não vos circuncidardes, levaremos nossa filha e nos iremos embora.
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
17
But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
17
But if you will not undergo circumcision as we say, then we will take our daughter and go.
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
17
Pero si no nos escucháis, y no os circuncidáis, entonces tomaremos a nuestra hija y nos iremos.
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
17
But if you don't listen to us and become circumcised, we will take our daughter and leave."
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
17
But if you don't listen to us and become circumcised, we will take our daughter and leave."
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
17
But if you won't do as we say and get circumcised, then we'll take our daughter and go away."
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
17
But if ye do not hearken to us, to be circumcised, then will we take our daughter and go away.
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
17
Wenn ihr aber nicht auf uns höret, euch beschneiden zu lassen, so nehmen wir unsere Tochter und ziehen weg.
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
17
But if you will not accept our terms and be circumcised, we will take her and leave."
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
17
But if you will not accept our terms and be circumcised, we will take her and leave."
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
17
If you won't agree to be circumcised, we'll take our daughter and go."
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
17
But if you will not listen to us, to be circumcised, then we will take our sister, and we will be gone.
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
17
Mas si no nos prestareis oído para circuncidaros, tomaremos nuestra hija, y nos iremos
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
17
But if ye will not hearken unto us, to be circumcised, then we will take our daughter, and we will be gone.
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
17
But if ye will not hearken unto us, to be circumcised ; then will we take our daughter, and we will be gone .
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
17
But if you will not listen to us, to be circumcised, then we will take our daughters and we will go."
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
17
Wo ihr aber nicht darein willigen wollt, euch zu beschneiden, so wollen wir unsere Tochter nehmen und davonziehen.
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
17
But if ye will not hearken to us to be circumcised, we will take our daughter and depart.
Read Genesis (LXX)
New Century Version
17
If you refuse to be circumcised, we will take Dinah and leave."
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
17
But if you won't agree to it, then we'll take our sister and go."
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
17
But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our daughter and be gone."
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
17
pero si no aceptan circuncidarse, tomaremos a nuestra hermana y nos marcharemos.
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
17
Pero si no aceptan nuestra condición de circuncidarse, nos llevaremos a nuestra hermana y nos iremos de aquí.
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
17
Mas, se não aceitarem circuncidar-se, tomaremos nossa irmã e partiremos”.
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
17
But if you will not be circumcised, we will take our daughter and depart.
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
17
But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our daughter, and we will be gone."
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
17
But if you will not listen to us and be circumcised, then we will take our daughter, and we will be gone."
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
17
Mas si no nos prestareis oído para circuncidaros, tomaremos nuestra hija, y nos iremos.
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
17
Mas si no nos prestareis oído para circuncidaros, tomaremos nuestra hija, y nos iremos.
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
17
Maar zo gij naar ons niet zult horen, om besneden te worden, zo zullen wij onze dochteren nemen, en wegtrekken.
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
17
But if ye will not hearken unto us to be circumcised, then will we take our daughter and we will be gone."
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
17
But if ye will not hearken unto us to be circumcised, then will we take our daughter and we will be gone."
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
17
But and yf ye will not harken vnto vs to be circumcysed than will we take oure doughter and goo oure wayes.
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
17
sin autem circumcidi nolueritis tollemus filiam nostram et recedemus
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
17
sin autem circumcidi nolueritis tollemus filiam nostram et recedemus
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
17
But if ye will not hearken to us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.
Read Genesis (WBT)
World English Bible
17
But if you will not listen to us, to be circumcised, then we will take our sister, and we will be gone.
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
17
Forsooth if ye will not be circumcised, (then) we shall take our daughter, and we shall go away.
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
17
and if ye hearken not unto us to be circumcised, then we have taken our daughter, and have gone.'
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 34:16
NEXT
Genesis 34:18
Genesis 34:17 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS