The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 37:16
Compare Translations for Genesis 37:16
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 37:15
NEXT
Genesis 37:17
Holman Christian Standard Bible
16
"I'm looking for my brothers," Joseph said. "Can you tell me where they are pasturing [their flocks]?"
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
16
"I am seeking my brothers," he said. "Tell me, please, where they are pasturing the flock."
Read Genesis (ESV)
King James Version
16
And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
16
"I'm trying to find my brothers. Do you have any idea where they are grazing their flocks?"
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
16
He said, "I am looking for my brothers; please tell me where they are pasturing the flock."
Read Genesis (NAS)
New International Version
16
He replied, “I’m looking for my brothers. Can you tell me where they are grazing their flocks?”
Read Genesis (NIV)
New King James Version
16
So he said, "I am seeking my brothers. Please tell me where they are feeding their flocks."
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
16
“I’m looking for my brothers,” Joseph replied. “Do you know where they are pasturing their sheep?”
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
16
"I am seeking my brothers," he said; "tell me, please, where they are pasturing the flock."
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
16
Respondeu ele: Estou procurando meus irmãos; dize-me, peço-te, onde apascentam eles o rebanho.
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
16
And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they are feeding [the flock].
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
16
And he said, I am looking for my brothers; please give me word of where they are keeping their flock.
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
16
Y él respondió: Busco a mis hermanos; te ruego que me informes dónde están apacentando el rebaño.
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
16
Joseph said, "I'm looking for my brothers. Tell me, where are they tending the sheep?"
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
16
Joseph said, "I'm looking for my brothers. Tell me, where are they tending the sheep?"
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
16
"I'm looking for my brothers," he answered. "Tell me, please, where are they pasturing the sheep?"
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
16
And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they feed [their flocks].
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
16
Und er sprach: Ich suche meine Brüder; tue mir doch kund, wo sie weiden.
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
16
"I am looking for my brothers, who are taking care of their flock," he answered. "Can you tell me where they are?"
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
16
"I am looking for my brothers, who are taking care of their flock," he answered. "Can you tell me where they are?"
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
16
Joseph replied, "I'm looking for my brothers. Please tell me where they're taking care of their flocks."
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
16
He said, "I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock."
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
16
Y él respondió: Busco a mis hermanos; te ruego que me muestres dónde pastan
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
16
And he said, I seek my brethren; tell me, I pray thee, where they feed
their flocks
.
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
16
And he said , I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
16
And he said, "I am seeking my brothers. Tell me, please, where they are pasturing."
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
16
Er antwortete: Ich suche meine Brüder; sage mir doch an, wo sie hüten.
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
16
And he said, I am seeking my brethren; tell me where they feed .
Read Genesis (LXX)
New Century Version
16
Joseph answered, "I am looking for my brothers. Can you tell me where they are grazing the flocks?"
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
16
He replied, "I'm looking for my brothers. Can you tell me where they are taking care of their flocks?"
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
16
"I am seeking my brothers," he said; "tell me, please, where they are pasturing the flock."
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
16
—Busco a mis hermanos —contestó José—. ¿Sabe usted dónde están apacentando sus rebaños?
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
16
—Ando buscando a mis hermanos —contestó José—. ¿Podría usted indicarme dónde están apacentando el rebaño?
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
16
Ele respondeu: “Procuro meus irmãos. Pode me dizer onde eles estão apascentando os rebanhos?”
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
16
But he answered: I seek my brethren, tell me where they feed the flocks.
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
16
"I am seeking my brothers," he said, "tell me, I pray you, where they are pasturing the flock."
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
16
"I am seeking my brothers," he said, "tell me, I pray you, where they are pasturing the flock."
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
16
Y él respondió: Busco á mis hermanos: ruégote que me muestres dónde pastan.
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
16
Y él respondió: Busco a mis hermanos; te ruego que me muestres dónde pastan.
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
16
En hij zeide: Ik zoek mijn broederen; geef mij toch te kennen, waar zij weiden.
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
16
And he said, "I seek my brethren. Tell me, I pray thee, where they feed their flocks."
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
16
And he said, "I seek my brethren. Tell me, I pray thee, where they feed their flocks."
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
16
And he answered: I seke my brethren tell me I praye the where they kepe shepe
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
16
at ille respondit fratres meos quaero indica mihi ubi pascant greges
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
16
at ille respondit fratres meos quaero indica mihi ubi pascant greges
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
16
And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed [their flocks].
Read Genesis (WBT)
World English Bible
16
He said, "I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock."
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
16
And he answered, I seek my brethren; show thou to me where they keep their flocks. (And he answered, I am looking for my brothers; tell thou to me where they tend their flocks.)
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
16
and he saith, `My brethren I am seeking, declare to me, I pray thee, where they are feeding?'
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 37:15
NEXT
Genesis 37:17
Genesis 37:16 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS