The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 37:26
Compare Translations for Genesis 37:26
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 37:25
NEXT
Genesis 37:27
Holman Christian Standard Bible
26
Then Judah said to his brothers, "What do we gain if we kill our brother and cover up his blood?
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
26
Then Judah said to his brothers, "What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
Read Genesis (ESV)
King James Version
26
And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
26
Judah said, "Brothers, what are we going to get out of killing our brother and concealing the evidence?
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
26
Judah said to his brothers, "What profit is it for us to kill our brother and cover up his blood?
Read Genesis (NAS)
New International Version
26
Judah said to his brothers, “What will we gain if we kill our brother and cover up his blood?
Read Genesis (NIV)
New King James Version
26
So Judah said to his brothers, "What profit is there if we kill our brother and conceal his blood?
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
26
Judah said to his brothers, “What will we gain by killing our brother? We’d have to cover up the crime.
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
26
Then Judah said to his brothers, "What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
26
Disse Judá a seus irmãos: De que nos aproveita matar nosso irmão e encobrir o seu sangue?
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
26
And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
26
And Judah said to his brothers, What profit is there in putting our brother to death and covering up his blood?
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
26
Y Judá dijo a sus hermanos: ¿Qué ganaremos con matar a nuestro hermano y ocultar su sangre?
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
26
Judah said to his brothers, "What do we gain if we kill our brother and hide his blood?
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
26
Judah said to his brothers, "What do we gain if we kill our brother and hide his blood?
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
26
Y'hudah said to his brothers, "What advantage is it to us if we kill our brother and cover up his blood?
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
26
And Judah said to his brethren, What profit is it that we kill our brother and secrete his blood?
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
26
Da sprach Juda zu seinen Brüdern: Was für ein Gewinn ist es, daß wir unseren Bruder erschlagen und sein Blut verhehlen?
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
26
Judah said to his brothers, "What will we gain by killing our brother and covering up the murder?
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
26
Judah said to his brothers, "What will we gain by killing our brother and covering up the murder?
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
26
Judah asked his brothers, "What will we gain by killing our brother and covering up his death?
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
26
Yehudah said to his brothers, "What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
26
Entonces Judá dijo a sus hermanos: ¿Qué provecho el que matemos a nuestro hermano y encubramos su muerte
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
26
Then Judah said unto his brethren, What profit
is it
if we slay our brother and conceal his blood?
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
26
And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
26
Then Judah said to his brothers, "What profit [is there] if we kill our brother and conceal his blood?
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
26
Da sprach Juda zu seinen Brüdern: Was hilft's uns, daß wir unseren Bruder erwürgen und sein Blut verbergen?
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
26
And Judas said to his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?
Read Genesis (LXX)
New Century Version
26
Then Judah said to his brothers, "What will we gain if we kill our brother and hide his death?
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
26
Judah said to his brothers, "What will we gain if we kill our brother and try to cover up what we've done?
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
26
Then Judah said to his brothers, "What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
26
Judá dijo a sus hermanos: «¿Qué ganaremos con matar a nuestro hermano? Tendríamos que encubrir el crimen.
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
26
Entonces Judá les propuso a sus hermanos:—¿Qué ganamos con matar a nuestro hermano y ocultar su muerte?
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
26
Judá disse então a seus irmãos: “Que ganharemos se matarmos o nosso irmão e escondermos o seu sangue?
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
26
And Juda said to his brethren: What will it profit us to kill our brother, and conceal his blood?
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
26
Then Judah said to his brothers, "What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
26
Then Judah said to his brothers, "What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
26
Entonces Judá dijo á sus hermanos: ¿Qué provecho el que matemos á nuestro hermano y encubramos su muerte?
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
26
Entonces Judá dijo a sus hermanos: ¿Qué provecho el que matemos a nuestro hermano y encubramos su muerte?
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
26
Toen zeide Juda tot zijn broederen: Wat gewin zal het zijn, dat wij onzen broeder doodslaan, en zijn bloed verbergen?
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
26
And Judah said unto his brethren, "What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
26
And Judah said unto his brethren, "What profit is it if we slay our brother and conceal his blood?
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
26
Than sayde Iuda to his brethre what avayleth it that we sley oure brother and kepe his bloude secrett?
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
26
dixit ergo Iudas fratribus suis quid nobis prodest si occiderimus fratrem nostrum et celaverimus sanguinem ipsius
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
26
dixit ergo Iudas fratribus suis quid nobis prodest si occiderimus fratrem nostrum et celaverimus sanguinem ipsius
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
26
And Judah said to his brethren, What profit [is it] if we slay our brother, and conceal his blood.
Read Genesis (WBT)
World English Bible
26
Judah said to his brothers, "What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
26
Therefore Judah said to his brethren, What shall it profit to us, if we shall slay our brother, and shall hide his blood? (And so Judah said to his brothers, What shall it profit us, if we kill our brother, and then hide his blood?)
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
26
And Judah saith unto his brethren, `What gain when we slay our brother, and have concealed his blood?
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 37:25
NEXT
Genesis 37:27
Genesis 37:26 Commentaries
The Tony Evans Bible Commentary
PLUS
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS