The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 37:34
Compare Translations for Genesis 37:34
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 37:33
NEXT
Genesis 37:35
Holman Christian Standard Bible
34
Then Jacob tore his clothes, put sackcloth around his waist, and mourned for his son many days.
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
34
Then Jacob tore his garments and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days.
Read Genesis (ESV)
King James Version
34
And Jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days.
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
34
Jacob tore his clothes in grief, dressed in rough burlap, and mourned his son a long, long time.
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
34
So Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days.
Read Genesis (NAS)
New International Version
34
Then Jacob tore his clothes, put on sackcloth and mourned for his son many days.
Read Genesis (NIV)
New King James Version
34
Then Jacob tore his clothes, put sackcloth on his waist, and mourned for his son many days.
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
34
Then Jacob tore his clothes and dressed himself in burlap. He mourned deeply for his son for a long time.
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
34
Then Jacob tore his garments, and put sackcloth on his loins, and mourned for his son many days.
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
34
Então Jacó rasgou as suas vestes, e pôs saco sobre os seus lombos e lamentou seu filho por muitos dias.
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
34
And Jacob rent his garments, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days.
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
34
Then Jacob, giving signs of grief, put on haircloth, and went on weeping for his son day after day.
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
34
Y Jacob rasgó sus vestidos, puso cilicio sobre sus lomos y estuvo de duelo por su hijo muchos días.
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
34
Then Jacob tore his clothes, put a simple mourning cloth around his waist, and mourned for his son for many days.
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
34
Then Jacob tore his clothes, put a simple mourning cloth around his waist, and mourned for his son for many days.
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
34
Ya'akov tore his clothes and, putting sackcloth around his waist, mourned his son for many days.
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
34
And Jacob rent his clothes, and put sackcloth on his loins, and mourned for his son many days.
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
34
Und Jakob zerriß seine Kleider und legte Sacktuch um seine Lenden, und er trug Leid um seinen Sohn viele Tage.
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
34
Jacob tore his clothes in sorrow and put on sackcloth. He mourned for his son a long time.
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
34
Jacob tore his clothes in sorrow and put on sackcloth. He mourned for his son a long time.
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
34
Then, to show his grief, Jacob tore his clothes, put sackcloth around his waist, and mourned for his son a long time.
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
34
Ya`akov tore his clothes, and put sackcloth on his loins, and mourned for his son many days.
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
34
Entonces Jacob rasgó sus vestidos, y puso saco sobre sus lomos, y se enlutó por su hijo muchos días
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
34
Then Jacob rent his clothes and put sackcloth upon his loins and mourned for his son many days.
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
34
And Jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days.
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
34
And Jacob tore his clothes and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days.
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
34
Und Jakob zerriß sein Kleider und legte einen Sack um seine Lenden und trug Leid um seinen Sohn lange Zeit.
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
34
And all his sons and his daughters gathered themselves together, and came to comfort him; but he would not be comforted, saying, I will go down to my son mourning to Hades; and his father wept for him.
Read Genesis (LXX)
New Century Version
34
Then Jacob tore his clothes and put on rough cloth to show that he was upset, and he continued to be sad about his son for a long time.
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
34
Jacob tore his clothes. He put on black clothes. Then he sobbed over his son for many days.
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
34
Then Jacob tore his garments, and put sackcloth on his loins, and mourned for his son many days.
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
34
Entonces Jacob rasgó su ropa y se vistió de tela áspera, e hizo duelo por su hijo durante mucho tiempo.
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
34
Y Jacob se rasgó las vestiduras y se vistió de luto, y por mucho tiempo hizo duelo por su hijo.
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
34
Então Jacó rasgou suas vestes, vestiu-se de pano de saco e chorou muitos dias por seu filho.
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
34
And tearing his garments, he put on sackcloth, mourning for his son a long time.
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
34
Then Jacob rent his garments, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days.
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
34
Then Jacob rent his garments, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days.
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
34
Entonces Jacob rasgó sus vestidos, y puso saco sobre sus lomos, y enlutóse por su hijo muchos días.
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
34
Entonces Jacob rasgó sus vestidos, y puso saco sobre sus lomos, y se enlutó por su hijo muchos días.
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
34
Toen scheurde Jakob zijn klederen, en legde een zak om zijn lenden; en hij bedreef rouw over zijn zoon vele dagen.
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
34
And Jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days.
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
34
And Jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days.
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
34
And Iacob rent his cloothes ad put sacke clothe aboute his loynes and sorowed for his sonne a longe season.
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
34
scissisque vestibus indutus est cilicio lugens filium multo tempore
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
34
scissisque vestibus indutus est cilicio lugens filium multo tempore
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
34
And Jacob rent his clothes, and put sackcloth on his loins, and mourned for his son many days.
Read Genesis (WBT)
World English Bible
34
Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his loins, and mourned for his son many days.
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
34
And he rent his clothes, and he was clothed with an hair shirt, and bewailed his son in much time (and for a long time he bewailed his son).
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
34
And Jacob rendeth his raiment, and putteth sackcloth on his loins, and becometh a mourner for his son many days,
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 37:33
NEXT
Genesis 37:35
Genesis 37:34 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS