Compare Translations for Genesis 41:7

7 The thin heads of grain swallowed up the seven full, good ones. Then Pharaoh woke up, and it was only a dream.
7 And the thin ears swallowed up the seven plump, full ears. And Pharaoh awoke, and behold, it was a dream.
7 And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream.
7 The thin ears swallowed up the full, healthy ears. Then Pharaoh woke up - another dream.
7 The thin ears swallowed up the seven plump and full ears. Then Pharaoh awoke, and behold, it was a dream.
7 The thin heads of grain swallowed up the seven healthy, full heads. Then Pharaoh woke up; it had been a dream.
7 And the seven thin heads devoured the seven plump and full heads. So Pharaoh awoke, and indeed, it was a dream.
7 And these thin heads swallowed up the seven plump, well-formed heads! Then Pharaoh woke up again and realized it was a dream.
7 The thin ears swallowed up the seven plump and full ears. Pharaoh awoke, and it was a dream.
7 e as espigas mi煤das devoravam as sete espigas grandes e cheias. Ent茫o Fara贸 acordou, e eis que era um sonho.
7 And the thin ears swallowed up the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream.
7 And the seven thin heads made a meal of the good heads. And when Pharaoh was awake he saw it was a dream.
7 Y las espigas menudas devoraron a las siete espigas gruesas y llenas. Entonces Fara贸n despert贸, y he aqu铆, era un sue帽o.
7 And the thin heads of grain swallowed up the seven plump, ripe ones. Then Pharaoh awoke and realized it was a dream.
7 and the scrawny ears swallowed up the full and well-formed ears. Then Pharaoh woke up and realized it was a dream.
7 and the scrawny ears swallowed up the full and well-formed ears. Then Pharaoh woke up and realized it was a dream.
7 And the thin ears swallowed up the seven full, ripe ears. Then Pharaoh woke up and realized it had been a dream.
7 And the thin ears devoured the seven fat and full ears. And Pharaoh awoke; and behold, it was a dream.
7 Und die mageren 脛hren verschlangen die sieben fetten und vollen 脛hren. Und der Pharao erwachte, und siehe, es war ein Traum.
7 and the thin heads of grain swallowed the full ones. The king woke up and realized that he had been dreaming.
7 and the thin heads of grain swallowed the full ones. The king woke up and realized that he had been dreaming.
7 The thin heads of grain swallowed the seven full, healthy heads. Then Pharaoh woke up. It was only a dream.
7 The thin ears swallowed up the seven rank and full ears. Par`oh awoke, and, behold, it was a dream.
7 Y las siete espigas menudas tragaban a las siete espigas gruesas y llenas. Y despert贸 el Fara贸n, y le pareci贸 que era sue帽o
7 And the seven thin heads devoured the seven full and beautiful heads. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream.
7 And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke , and, behold, it was a dream.
7 And the thin ears of grain swallowed up the seven plump and full ears of grain. Then Pharaoh awoke, and behold, [it was] a dream.
7 Und die sieben mageren 脛hren verschlangen die sieben dicken und vollen 脛hren. Da erwachte Pharao und merkte, da脽 es ein Traum war.
7 And the seven thin ears and blasted with the wind devoured the seven choice and full ears; and Pharao awoke, and it was a dream.
7 The thin heads of grain ate the seven full and good heads. Then the king woke up again, and he realized it was only a dream.
7 The thin heads of grain swallowed up the seven healthy, full heads. Then Pharaoh woke up. It had been a dream.
7 The thin ears swallowed up the seven plump and full ears. Pharaoh awoke, and it was a dream.
7 隆Entonces las espigas secas se tragaron a las siete robustas y bien formadas! El fara贸n volvi贸 a despertarse y se dio cuenta de que era un sue帽o.
7 隆Y las siete espigas delgadas se comieron a las espigas grandes y hermosas!En eso el fara贸n se despert贸 y se dio cuenta de que solo era un sue帽o.
7 As espigas mirradas engoliram as sete espigas gra煤das e cheias. Ent茫o o fara贸 acordou; era um sonho.
7 And devoured all the beauty of the former. Pharao awaked after his rest:
7 And the thin ears swallowed up the seven plump and full ears. And Pharaoh awoke, and behold, it was a dream.
7 And the thin ears swallowed up the seven plump and full ears. And Pharaoh awoke, and behold, it was a dream.
7 Y las siete espigas menudas devoraban 谩 las siete espigas gruesas y llenas. Y despert贸 Fara贸n, y he aqu铆 que era sue帽o.
7 Y las siete espigas menudas tragaban a las siete espigas gruesas y llenas. Y despert贸 el Fara贸n, y le pareci贸 que era sue帽o.
7 En de dunne aren verslonden de zeven vette en volle aren. Toen ontwaakte Farao, en ziet, het was een droom.
7 And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and behold, it was a dream.
7 And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and behold, it was a dream.
7 and that the .vij. thynne eares deuowrerd the .vij. rancke and full eares. And than Pharao awaked: and se here is his dreame.
7 devorantes omnem priorum pulchritudinem evigilans post quietem
7 devorantes omnem priorum pulchritudinem evigilans post quietem
7 And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and behold, [it was] a dream.
7 The thin ears swallowed up the seven rank and full ears. Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream.
7 devouring all the fairness of the first. (And) Pharaoh waked after this rest,
7 and the thin ears swallow the seven fat and full ears -- and Pharaoh awaketh, and lo, a dream.