The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Compare Translations
Genesis
Genesis 45:20
Compare Translations for Genesis 45:20
Share
Close
Share
Tweet
Save
PREVIOUS
Genesis 45:19
NEXT
Genesis 45:21
Holman Christian Standard Bible
20
Do not be concerned about your belongings, for the best of all the land of Egypt is yours.' "
Read Genesis (CSB)
English Standard Version
20
Have no concern for your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.'"
Read Genesis (ESV)
King James Version
20
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
Read Genesis (KJV)
The Message Bible
20
Don't worry about having to leave things behind; the best in all of Egypt will be yours.'"
Read Genesis (MSG)
New American Standard Bible
20
'Do not concern yourselves with your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.' "
Read Genesis (NAS)
New International Version
20
Never mind about your belongings, because the best of all Egypt will be yours.’ ”
Read Genesis (NIV)
New King James Version
20
Also do not be concerned about your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.' "
Read Genesis (NKJV)
New Living Translation
20
Don’t worry about your personal belongings, for the best of all the land of Egypt is yours.’”
Read Genesis (NLT)
New Revised Standard
20
Give no thought to your possessions, for the best of all the land of Egypt is yours.' "
Read Genesis (NRS)
Almeida Atualizada (Portuguese)
20
E não vos pese coisa alguma das vossas alfaias; porque o melhor de toda a terra do Egito será vosso.
Read Gênesis (AA)
American Standard Version
20
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
Read Genesis (ASV)
The Bible in Basic English
20
And take no thought for your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.
Read Genesis (BBE)
La Biblia de las Américas (Español)
20
"Y no os preocupéis por vuestras posesiones personales, pues lo mejor de toda la tierra de Egipto es vuestro."
Read Génesis (BLA)
Common English Bible
20
Don't worry about your possessions because you will have good things from the entire land of Egypt."
Read Genesis (CEB)
Common English Bible w/ Apocrypha
20
Don't worry about your possessions because you will have good things from the entire land of Egypt."
Read Genesis (CEBA)
The Complete Jewish Bible
20
Don't worry about your stuff, because everything good in the land of Egypt is yours.'"
Read Genesis (CJB)
The Darby Translation
20
And let not your eye regret your stuff; for the good of all the land of Egypt shall be yours.
Read Genesis (DBY)
Elberfelder 1905 (German)
20
Und laßt es euch nicht leid sein um euren Hausrat, denn das Beste des ganzen Landes Ägypten soll euer sein.
Read Genesis (ELB)
Good News Translation
20
They are not to worry about leaving their possessions behind; the best in the whole land of Egypt will be theirs."
Read Genesis (GNT)
Good News Translation w/ Apocrypha
20
They are not to worry about leaving their possessions behind; the best in the whole land of Egypt will be theirs."
Read Genesis (GNTA)
GOD'S WORD Translation
20
Don't worry about your belongings because the best of everything in Egypt is yours.'"
Read Genesis (GW)
Hebrew Names Version
20
Also, don't concern yourselves about your belongings, for the good of all of the land of Mitzrayim is yours."
Read Genesis (HNV)
La Biblia del Jubileo 2000
20
Y no se os preocupe por vuestras alhajas, porque el bien de la tierra de Egipto será vuestro
Read Génesis (JBS)
Jubilee Bible 2000
20
Also regard not your stuff, for the good of all the land of Egypt
is
yours.
Read Genesis (JUB)
King James Version w/ Apocrypha
20
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
Read Genesis (KJVA)
Lexham English Bible
20
{Do not worry} about your possessions, for the best of all the land of Egypt is yours.'"
Read Genesis (LEB)
Luther Bible 1912 (German)
20
und sehet euren Hausrat nicht an; denn die Güter des ganzen Landes Ägypten sollen euer sein.
Read Genesis (LUT)
Septuagint Bible w/ Apocrypha
20
And be not sparing in regard to your property, for all the good of Egypt shall be yours.
Read Genesis (LXX)
New Century Version
20
Tell them not to worry about bringing any of their things with them, because we will give them the best of what we have in Egypt."
Read Genesis (NCV)
New International Reader's Version
20
Don't worry about the things you have back there. The best of everything in Egypt will belong to you.' "
Read Genesis (NIRV)
New Revised Standard w/ Apocrypha
20
Give no thought to your possessions, for the best of all the land of Egypt is yours.' "
Read Genesis (NRSA)
Nueva Traducción Viviente
20
No se preocupen por sus bienes personales, pues lo mejor de la tierra de Egipto será de ustedes”».
Read Génesis (NTV)
Nueva Versión Internacional
20
y que no se preocupen por las cosas que tengan que dejar, porque lo mejor de todo Egipto será para ustedes».
Read Génesis (NVI)
Nova Versão Internacional
20
Não se preocupem com os seus bens, pois o melhor de todo o Egito será de vocês”.
Read Gênesis (NVIP)
Douay-Rheims Catholic Bible
20
And leave nothing of your household stuff; for all the riches of Egypt shall be yours.
Read Genesis (RHE)
Revised Standard Version
20
Give no thought to your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.'"
Read Genesis (RSV)
Revised Standard Version w/ Apocrypha
20
Give no thought to your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.'"
Read Genesis (RSVA)
La Biblia Reina-Valera (Español)
20
Y no se os dé nada de vuestras alhajas, porque el bien de la tierra de Egipto será vuestro.
Read Génesis (RVR)
Sagradas Escrituras (1569) (Español)
20
Y no se os preocupe por vuestras alhajas, porque el bien de la tierra de Egipto será vuestro.
Read Génesis (SEV)
Statenvertaling (Dutch)
20
En uw oog verschone uw huisraad niet; want het beste van gans Egypteland, dat zal het uwe zijn.
Read Genesis (SVV)
Third Millennium Bible
20
Also, regard not your possessions, for the good of all the land of Egypt is yours.'"
Read Genesis (TMB)
Third Millennium Bible w/ Apocrypha
20
Also, regard not your possessions, for the good of all the land of Egypt is yours.'"
Read Genesis (TMBA)
Tyndale
20
Also regarde not youre stuff for the goodes of all the londe of Egipte shalbe youres.
Read Genesis (TYN)
The Latin Vulgate
20
ne dimittatis quicquam de supellectili vestra quia omnes opes Aegypti vestrae erunt
Read Genesis (VUL)
The Latin Vulgate w/ Apocrypha
20
ne dimittatis quicquam de supellectili vestra quia omnes opes Aegypti vestrae erunt
Read Genesis (VULA)
The Webster Bible
20
Also regard not your furniture; for the good of all the land of Egypt [is] yours.
Read Genesis (WBT)
World English Bible
20
Also, don't concern yourselves about your belongings, for the good of all of the land of Egypt is yours."
Read Genesis (WEB)
Wycliffe
20
neither leave ye anything of the purtenance of your house, for all the riches of Egypt shall be yours. (nor take ye anything of your household possessions, for all the riches of Egypt shall be yours.)
Read Genesis (WYC)
Young's Literal Translation
20
and your eye hath no pity on your vessels, for the good of all the land of Egypt [is] yours.'
Read Genesis (YLT)
PREVIOUS
Genesis 45:19
NEXT
Genesis 45:21
Genesis 45:20 Commentaries
Matthew Henry Commentary on the Whole Bible (Complete)
John Gill's Exposition of the Bible
Geneva Study Bible
PLUS
Wesley's Explanatory Notes
PLUS