Loading...

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

2 Samuel 13:18

Listen to 2 Samuel 13:18
18 EntĂŁo o servo a pĂŽs para fora e trancou a porta. Ela estava vestindo uma tĂșnica longa,[a] pois esse era o tipo de roupa que as filhas virgens do rei usavam desde a puberdade.

2 Samuel 13:18 Meaning and Commentary

2 Samuel 13:18

And [she had] a garment of divers colours upon her
Of embroidered work, which made her the more observable, and her shame the more manifest. Whether this was interwoven with threads of various colours, or embroidered with figures of flowers, animals and wrought with the needle, or was painted with different colours, or made up of pieces of various colours, is not certain. (See Gill on Genesis 37:3); but according to Braunius F3 it was neither, and so the coat of Joseph, but was a garment with sleeves, reaching down to the ankles, and pieced at the borders with fringe; and, indeed, garments of flowers and various colours were such as in other nations, as in Athens, harlots wore F4 and not virgins, as follows:

for with such robes were the king's daughters [that were] virgins
apparelled;
which they wore to distinguish them both from common people, and from married persons of the same quality:

then the servants brought her out, and bolted the door after her;
laid hold on her, and brought her out by main force; thrust her out of doors, and turned the key upon her.


FOOTNOTES:

F3 De Vest. Sacerdot. Heb. l. 1. c. 17. sect. 21.
F4 Suidas in voce (etairan) .
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

2 Samuel 13:18 In-Context

16 Mas ela lhe disse: “NĂŁo, meu irmĂŁo, mandar-me embora seria pior do que o mal que vocĂȘ jĂĄ me fez”.Ele, porĂ©m, nĂŁo quis ouvi-la
17 e, chamando seu servo, disse-lhe: “Ponha esta mulher para fora daqui e tranque a porta”.
18 EntĂŁo o servo a pĂŽs para fora e trancou a porta. Ela estava vestindo uma tĂșnica longa, pois esse era o tipo de roupa que as filhas virgens do rei usavam desde a puberdade.
19 Tamar pĂŽs cinza na cabeça, rasgou a tĂșnica longa que estava usando e se pĂŽs a caminho, com as mĂŁos sobre a cabeça e chorando em alta voz.
20 AbsalĂŁo, seu irmĂŁo, lhe perguntou: “Seu irmĂŁo, Amnom, fez algum mal a vocĂȘ? Acalme-se, minha irmĂŁ; ele Ă© seu irmĂŁo! NĂŁo se deixe dominar pela angĂșstia”. E Tamar, muito triste, ficou na casa de seu irmĂŁo AbsalĂŁo.

Footnotes 1

  • [a] Ou "de diversas cores; " tambĂ©m no versĂ­culo 19.

Study Tools

PLUS

Unlock Notes

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Highlights

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Unlock Bookmarks

This feature is for PLUS subscribers only. Join PLUS today to access these tools and more.

JOIN PLUS

Track Your Reading

Create a free account to start a reading plan, or join PLUS to unlock our full suite of premium study tools.

Already have an account? Sign in