Éxodo 2:4

Listen to Éxodo 2:4
4 Y par贸se una hermana suya 谩 lo lejos, para ver lo que le acontecer铆a.

Éxodo 2:4 Meaning and Commentary

Exodus 2:4

And his sister stood afar off
This was Miriam, as the Targum of Jonathan expresses it; who is supposed to be about ten or twelve years of age, others say seven: she was placed F5, as the word may be rendered, by her parents, or, "she placed herself" F6, by their instruction, at some distance from the place where the ark was, that she might not be observed and be thought to belong to it, and yet so near as to observe what became of it, which was the intent of her standing there, as follows:

to wit what would be done to him;
to know, take notice, and observe, what should happen to it, if anyone took it up, and what they did with it, and where they carried it, for, "to wit" is an old English word, which signifies "to know", and is the sense of the Hebrew word to which it answers, see ( 2 Corinthians 8:1 ) .


FOOTNOTES:

F5 (butt) "collocata fuerat", Vatablus.
F6 "Stiterat sese", Junius & Tremellius, "stitit sese", Piscator, Drusius.
Unlock Deeper Insights: Get Over 20 Commentaries with Plus! Subscribe Now

Éxodo 2:4 In-Context

2 La cual concibi贸, y pari贸 un hijo: y vi茅ndolo que era hermoso, t煤vole escondido tres meses.
3 Pero no pudiendo ocultarle m谩s tiempo, tom贸 una arquilla de juncos, y calafate贸la con pez y bet煤n, y coloc贸 en ella al ni帽o, y p煤solo en un carrizal 谩 la orilla del r铆o:
4 Y par贸se una hermana suya 谩 lo lejos, para ver lo que le acontecer铆a.
5 Y la hija de Fara贸n descendi贸 谩 lavarse al r铆o, y pase谩ndose sus doncellas por la ribera del r铆o, vi贸 ella la arquilla en el carrizal, y envi贸 una criada suya 谩 que la tomase.
6 Y como la abri贸, vi贸 al ni帽o; y he aqu铆 que el ni帽o lloraba. Y teniendo compasi贸n de 茅l, dijo: De los ni帽os de los Hebreos es 茅ste.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.