Compare Translations for 1 Peter 4:10

1 Peter 4:10 BBE
Making distribution among one another of whatever has been given to you, like true servants of the unmeasured grace of God;
Read 1 Peter 4 BBE  |  Read 1 Peter 4:10 BBE in parallel  
1 Peter 4:10 KJV
As every man hath received the gift, even so minister the same one to another , as good stewards of the manifold grace of God.
Read 1 Peter 4 KJV  |  Read 1 Peter 4:10 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Peter 4:10 NAS
As each one has received a special gift, employ it in serving one another as good stewards of the manifold grace of God.
Read 1 Peter 4 NAS  |  Read 1 Peter 4:10 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Peter 4:10 NKJV
As each one has received a gift, minister it to one another, as good stewards of the manifold grace of God.
Read 1 Peter 4 NKJV  |  Read 1 Peter 4:10 NKJV in parallel  
1 Peter 4:10 RSV
As each has received a gift, employ it for one another, as good stewards of God's varied grace:
Read 1 Peter 4 RSV  |  Read 1 Peter 4:10 RSV in parallel  
1 Peter 4:10 ASV
according as each hath received a gift, ministering it among yourselves, as good stewards of the manifold grace of God;
Read 1 Peter 4 ASV  |  Read 1 Peter 4:10 ASV in parallel  
1 Peter 4:10 CJB
As each one has received some spiritual gift, he should use it to serve others, like good managers of God's many-sided grace -
Read 1 Peter 4 CJB  |  Read 1 Peter 4:10 CJB in parallel  
1 Peter 4:10 RHE
As every man hath received grace, ministering the same one to another: as good stewards of the manifold grace of God.
Read 1 Peter 4 RHE  |  Read 1 Peter 4:10 RHE in parallel  
1 Peter 4:10 ELB
Je nachdem ein jeder eine Gnadengabe empfangen hat, dienet einander damit als gute Verwalter der mancherlei Gnade Gottes.
Read 1 Peter 4 ELB  |  Read 1 Peter 4:10 ELB in parallel  
1 Peter 4:10 ESV
As each has received a gift, use it to serve one another, as good stewards of God's varied grace:
Read 1 Peter 4 ESV  |  Read 1 Peter 4:10 ESV in parallel  
1 Peter 4:10 GDB
Secondo che ciascuno ha ricevuto alcun dono, amministratelo gli uni agli altri, come buoni dispensatori della svariata grazia di Dio.
Read 1 Peter 4 GDB  |  Read 1 Peter 4:10 GDB in parallel  
1 Peter 4:10 GW
Each of you as a good manager must use the gift that God has given you to serve others.
Read 1 Peter 4 GW  |  Read 1 Peter 4:10 GW in parallel  
1 Peter 4:10 GNT
Each one, as a good manager of God's different gifts, must use for the good of others the special gift he has received from God.
Read 1 Peter 4 GNT  |  Read 1 Peter 4:10 GNT in parallel  
1 Peter 4:10 HNV
According as each has received a gift, be ministering it among yourselves, as good stewards of the grace of God in its various forms.
Read 1 Peter 4 HNV  |  Read 1 Peter 4:10 HNV in parallel  
1 Peter 4:10 CSB
Based on the gift they have received, everyone should use it to serve others, as good managers of the varied grace of God.
Read 1 Peter 4 CSB  |  Read 1 Peter 4:10 CSB in parallel  
1 Peter 4:10 BLA
Según cada uno ha recibido un don especial, úselo sirviéndoos los unos a los otros como buenos administradores de la multiforme gracia de Dios.
Read 1 Peter 4 BLA  |  Read 1 Peter 4:10 BLA in parallel  
1 Peter 4:10 RVR
Cada uno según el don que ha recibido, adminístrelo á los otros, como buenos dispensadores de las diferentes gracias de Dios.
Read 1 Peter 4 RVR  |  Read 1 Peter 4:10 RVR in parallel  
1 Peter 4:10 LEB
Just as each one has received a gift, [use] it for serving one another, as good stewards of the varied grace of God.
Read 1 Peter 4 LEB  |  Read 1 Peter 4:10 LEB in parallel  
1 Peter 4:10 LSG
Comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu, que chacun de vous mette au service des autres le don qu'il a reçu,
Read 1 Peter 4 LSG  |  Read 1 Peter 4:10 LSG in parallel  
1 Peter 4:10 LUT
Und dienet einander, ein jeglicher mit der Gabe, die er empfangen hat, als die guten Haushalter der mancherlei Gnade Gottes:
Read 1 Peter 4 LUT  |  Read 1 Peter 4:10 LUT in parallel  
1 Peter 4:10 NCV
Each of you has received a gift to use to serve others. Be good servants of God's various gifts of grace.
Read 1 Peter 4 NCV  |  Read 1 Peter 4:10 NCV in parallel  
1 Peter 4:10 NIRV
God's gifts of grace come in many forms. Each of you has received a gift in order to serve others. You should use it faithfully.
Read 1 Peter 4 NIRV  |  Read 1 Peter 4:10 NIRV in parallel  
1 Peter 4:10 NIV
Each one should use whatever gift he has received to serve others, faithfully administering God's grace in its various forms.
Read 1 Peter 4 NIV  |  Read 1 Peter 4:10 NIV in parallel  
1 Peter 4:10 NLT
God has given gifts to each of you from his great variety of spiritual gifts. Manage them well so that God's generosity can flow through you.
Read 1 Peter 4 NLT  |  Read 1 Peter 4:10 NLT in parallel  
1 Peter 4:10 NRS
Like good stewards of the manifold grace of God, serve one another with whatever gift each of you has received.
Read 1 Peter 4 NRS  |  Read 1 Peter 4:10 NRS in parallel  
1 Peter 4:10 OST
Que chacun emploie le don selon qu'il a reçu, au service des autres, comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu.
Read 1 Peter 4 OST  |  Read 1 Peter 4:10 OST in parallel  
1 Peter 4:10 RIV
Come buoni amministratori della svariata grazia di Dio, ciascuno, secondo il dono che ha ricevuto, lo faccia valere al servizio degli altri.
Read 1 Peter 4 RIV  |  Read 1 Peter 4:10 RIV in parallel  
1 Peter 4:10 SEV
Cada uno según el don que ha recibido, adminístrelo a los otros, como buenos dispensadores de las diferentes gracias de Dios.
Read 1 Peter 4 SEV  |  Read 1 Peter 4:10 SEV in parallel  
1 Peter 4:10 SVV
Een iegelijk, gelijk hij gave ontvangen heeft, alzo bediene hij dezelve aan de anderen, als goede uitdelers der menigerlei genade Gods.
Read 1 Peter 4 SVV  |  Read 1 Peter 4:10 SVV in parallel  
1 Peter 4:10 DBY
each according as he has received a gift, ministering it to one another, as good stewards of [the] various grace of God.
Read 1 Peter 4 DBY  |  Read 1 Peter 4:10 DBY in parallel  
1 Peter 4:10 VUL
unusquisque sicut accepit gratiam in alterutrum illam administrantes sicut boni dispensatores multiformis gratiae Dei
Read 1 Peter 4 VUL  |  Read 1 Peter 4:10 VUL in parallel  
1 Peter 4:10 MSG
Be generous with the different things God gave you, passing them around so all get in on it:
Read 1 Peter 4 MSG  |  Read 1 Peter 4:10 MSG in parallel  
1 Peter 4:10 WBT
As every man hath received the gift, [even so] minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.
Read 1 Peter 4 WBT  |  Read 1 Peter 4:10 WBT in parallel  
1 Peter 4:10 TMB
As every man hath received the gift, even so minister the same one to another as good stewards of the manifold grace of God.
Read 1 Peter 4 TMB  |  Read 1 Peter 4:10 TMB in parallel  
1 Peter 4:10 TNIV
Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God's grace in its various forms.
Read 1 Peter 4 TNIV  |  Read 1 Peter 4:10 TNIV in parallel  
1 Peter 4:10 WNT
Whatever be the gifts which each has received, you must use them for one another's benefit, as good stewards of God's many-sided kindness.
Read 1 Peter 4 WNT  |  Read 1 Peter 4:10 WNT in parallel  
1 Peter 4:10 WEB
According as each has received a gift, be ministering it among yourselves, as good stewards of the grace of God in its various forms.
Read 1 Peter 4 WEB  |  Read 1 Peter 4:10 WEB in parallel  
1 Peter 4:10 WYC
each man as he hath received grace, ministering it into each other [ministering each to other], as good dispensers of the manifold grace of God.
Read 1 Peter 4 WYC  |  Read 1 Peter 4:10 WYC in parallel  
1 Peter 4:10 YLT
each, according as he received a gift, to one another ministering it, as good stewards of the manifold grace of God;
Read 1 Peter 4 YLT  |  Read 1 Peter 4:10 YLT in parallel  

1 Peter 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The consideration of Christ's sufferings is urged for purity and holiness. (1-6) And the approaching end of the Jewish state, as a reason for sobriety, watchfulness, and prayer. (7-11) Believers encouraged to rejoice and glory in reproaches and sufferings for Christ, and to commit their souls to the care of a faithful God. (12-19)

Verses 1-6 The strongest and best arguments against sin, are taken from the sufferings of Christ. He died to destroy sin; and though he cheerfully submitted to the worst sufferings, yet he never gave way to the least sin. Temptations could not prevail, were it not for man's own corruption; but true Christians make the will of God, not their own lust or desires, the rule of their lives and actions. And true conversion makes a marvellous change in the heart and life. It alters the mind, judgment, affections, and conversation. When a man is truly converted, it is very grievous to him to think how the time past of his life has been spent. One sin draws on another. Six sins are here mentioned which have dependence one upon another. It is a Christian's duty, not only to keep from gross wickedness, but also from things that lead to sin, or appear evil. The gospel had been preached to those since dead, who by the proud and carnal judgment of wicked men were condemned as evil-doers, some even suffering death. But being quickened to Divine life by the Holy Spirit, they lived to God as his devoted servants. Let not believers care, though the world scorns and reproaches them.

Verses 7-11 The destruction of the Jewish church and nation, foretold by our Saviour, was very near. And the speedy approach of death and judgment concerns all, to which these words naturally lead our minds. Our approaching end, is a powerful argument to make us sober in all worldly matters, and earnest in religion. There are so many things amiss in all, that unless love covers, excuses, and forgives in others, the mistakes and faults for which every one needs the forbearance of others, Satan will prevail to stir up divisions and discords. But we are not to suppose that charity will cover or make amends for the sins of those who exercise it, so as to induce God to forgive them. The nature of a Christian's work, which is high work and hard work, the goodness of the Master, and the excellence of the reward, all require that our endeavours should be serious and earnest. And in all the duties and services of life, we should aim at the glory of God as our chief end. He is a miserable, unsettled wretch, who cleaves to himself, and forgets God; is only perplexed about his credit, and gain, and base ends, which are often broken, and which, when he attains, both he and they must shortly perish together. But he who has given up himself and his all to God, may say confidently that the Lord is his portion; and nothing but glory through Christ Jesus, is solid and lasting; that abideth for ever.

Verses 12-19 By patience and fortitude in suffering, by dependence on the promises of God, and keeping to the word the Holy Spirit hath revealed, the Holy Spirit is glorified; but by the contempt and reproaches cast upon believers, he is evil spoken of, and is blasphemed. One would think such cautions as these were needless to Christians. But their enemies falsely charged them with foul crimes. And even the best of men need to be warned against the worst of sins. There is no comfort in sufferings, when we bring them upon ourselves by our own sin and folly. A time of universal calamity was at hand, as foretold by our Saviour, Mt. 24:9, Mt. 24:10 . And if such things befall in this life, how awful will the day of judgment be! It is true that the righteous are scarcely saved; even those who endeavour to walk uprightly in the ways of God. This does not mean that the purpose and performance of God are uncertain, but only the great difficulties and hard encounters in the way; that they go through so many temptations and tribulations, so many fightings without and fears within. Yet all outward difficulties would be as nothing, were it not for lusts and corruptions within. These are the worst clogs and troubles. And if the way of the righteous be so hard, then how hard shall be the end of the ungodly sinner, who walks in sin with delight, and thinks the righteous is a fool for all his pains! The only way to keep the soul well, is, to commit it to God by prayer, and patient perseverance in well-doing. He will overrule all to the final advantage of the believer.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use