Compare Translations for 1 Samuel 1:20

1 Samuel 1:20 BBE
Now the time came when Hannah, being with child, gave birth to a son; and she gave him the name Samuel, Because, she said, I made a prayer to the Lord for him.
Read 1 Samuel 1 BBE  |  Read 1 Samuel 1:20 BBE in parallel  
1 Samuel 1:20 CSB
After some time, Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, because [she said], "I requested him from the Lord."
Read 1 Samuel 1 CSB  |  Read 1 Samuel 1:20 CSB in parallel  
1 Samuel 1:20 KJV
Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived , that she bare a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the LORD.
Read 1 Samuel 1 KJV  |  Read 1 Samuel 1:20 KJV in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 1:20 NAS
It came about in due time, after Hannah had conceived, that she gave birth to a son ; and she named him Samuel, saying, "Because I have asked him of the LORD."
Read 1 Samuel 1 NAS  |  Read 1 Samuel 1:20 NAS in parallel  |  Interlinear view
1 Samuel 1:20 NKJV
So it came to pass in the process of time that Hannah conceived and bore a son, and called his name Samuel, saying, "Because I have asked for him from the Lord."
Read 1 Samuel 1 NKJV  |  Read 1 Samuel 1:20 NKJV in parallel  
1 Samuel 1:20 ASV
And it came to pass, when the time was come about, that Hannah conceived, and bare a son; and she called his name Samuel, [saying], Because I have asked him of Jehovah.
Read 1 Samuel 1 ASV  |  Read 1 Samuel 1:20 ASV in parallel  
1 Samuel 1:20 CJB
She conceived; and in due time she gave birth to a son, whom she named Sh'mu'el, "because I asked ADONAI for him." "Sh'mu'el" is derived from shem El, "name of God," but sounds like sha'ul me'el, "asked from God."
Read 1 Samuel 1 CJB  |  Read 1 Samuel 1:20 CJB in parallel  
1 Samuel 1:20 RHE
And it came to pass when the time was come about, Anna conceived and bore a son, and called his name Samuel: because she had asked him of the Lord.
Read 1 Samuel 1 RHE  |  Read 1 Samuel 1:20 RHE in parallel  
1 Samuel 1:20 ELB
Und es geschah nach Umlauf der Zeit, da ward Hanna schwanger und gebar einen Sohn; und sie gab ihm den Namen Samuel: Denn von Jehova habe ich ihn erbeten.
Read 1 Samuel 1 ELB  |  Read 1 Samuel 1:20 ELB in parallel  
1 Samuel 1:20 ESV
And in due time Hannah conceived and bore a son, and she called his name Samuel, for she said, "I have asked for him from the LORD."
Read 1 Samuel 1 ESV  |  Read 1 Samuel 1:20 ESV in parallel  
1 Samuel 1:20 GDB
E al termine del tempo, dopo che Anna ebbe conceputo, ella partorì un figliuolo, e gli pose nome Samuele; perciocchè disse ella, io l’ho chiesto al Signore.
Read 1 Samuel 1 GDB  |  Read 1 Samuel 1:20 GDB in parallel  
1 Samuel 1:20 GW
Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel [God Hears], because she said, "I asked the LORD for him."
Read 1 Samuel 1 GW  |  Read 1 Samuel 1:20 GW in parallel  
1 Samuel 1:20 GNT
So it was that she became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, and explained, "I asked the Lord for him."
Read 1 Samuel 1 GNT  |  Read 1 Samuel 1:20 GNT in parallel  
1 Samuel 1:20 HNV
It happened, when the time was come about, that Hannah conceived, and bore a son; and she named him Shemu'el, [saying], Because I have asked him of the LORD.
Read 1 Samuel 1 HNV  |  Read 1 Samuel 1:20 HNV in parallel  
1 Samuel 1:20 BLA
Y a su debido tiempo, después de haber concebido, Ana dio a luz un hijo, y le puso por nombre Samuel , diciendo: Porque se lo he pedido al SEÑOR.
Read 1 Samuel 1 BLA  |  Read 1 Samuel 1:20 BLA in parallel  
1 Samuel 1:20 RVR
Y fué que corrido el tiempo, después de haber concebido Anna, parió un hijo, y púsole por nombre Samuel, diciendo: Por cuanto lo demandé á Jehová.
Read 1 Samuel 1 RVR  |  Read 1 Samuel 1:20 RVR in parallel  
1 Samuel 1:20 LSG
Dans le cours de l'ann?e, Anne devint enceinte, et elle enfanta un fils, qu'elle nomma Samuel, car, dit-elle, je l'ai demand? ? l'?ternel.
Read 1 Samuel 1 LSG  |  Read 1 Samuel 1:20 LSG in parallel  
1 Samuel 1:20 LUT
Und da die Tage um waren, ward Hanna schwanger und gebar einen Sohn und hieß ihn Samuel: "denn ich habe ihn von dem HERRN erbeten."
Read 1 Samuel 1 LUT  |  Read 1 Samuel 1:20 LUT in parallel  
1 Samuel 1:20 NCV
So Hannah became pregnant, and in time she gave birth to a son. She named him Samuel, saying, "His name is Samuel because I asked the Lord for him."
Read 1 Samuel 1 NCV  |  Read 1 Samuel 1:20 NCV in parallel  
1 Samuel 1:20 NIRV
After some time, Hannah became pregnant. She had a baby boy. She said, "I asked the LORD for him." So she named him Samuel.
Read 1 Samuel 1 NIRV  |  Read 1 Samuel 1:20 NIRV in parallel  
1 Samuel 1:20 NIV
So in the course of time Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, saying, "Because I asked the LORD for him."
Read 1 Samuel 1 NIV  |  Read 1 Samuel 1:20 NIV in parallel  
1 Samuel 1:20 NLT
and in due time she gave birth to a son. She named him Samuel, for she said, "I asked the LORD for him."
Read 1 Samuel 1 NLT  |  Read 1 Samuel 1:20 NLT in parallel  
1 Samuel 1:20 NRS
In due time Hannah conceived and bore a son. She named him Samuel, for she said, "I have asked him of the Lord."
Read 1 Samuel 1 NRS  |  Read 1 Samuel 1:20 NRS in parallel  
1 Samuel 1:20 OST
Et il arriva, dans le courant de l'année, qu'Anne conçut et enfanta un fils, et le nomma Samuel (Dieu a exaucé); car, dit-elle, je l'ai demandé à l'Éternel.
Read 1 Samuel 1 OST  |  Read 1 Samuel 1:20 OST in parallel  
1 Samuel 1:20 RSV
and in due time Hannah conceived and bore a son, and she called his name Samuel, for she said, "I have asked him of the LORD."
Read 1 Samuel 1 RSV  |  Read 1 Samuel 1:20 RSV in parallel  
1 Samuel 1:20 RIV
Nel corso dell’anno, Anna concepì e partorì un figliuolo, al quale pose nome Samuele, "perché", disse, "l’ho chiesto all’Eterno".
Read 1 Samuel 1 RIV  |  Read 1 Samuel 1:20 RIV in parallel  
1 Samuel 1:20 SEV
Y fue que al pasar el tiempo, Ana concibió, y dio a luz un hijo, y le puso por nombre Samuel (demandado de Dios ), diciendo : Por cuanto lo demandé al SEÑOR.
Read 1 Samuel 1 SEV  |  Read 1 Samuel 1:20 SEV in parallel  
1 Samuel 1:20 SVV
En het geschiedde, na verloop van dagen, dat Hanna bevrucht werd, en baarde een zoon, en zij noemde zijn naam Samuel: Want, zeide zij, ik heb hem van de HEERE gebeden.
Read 1 Samuel 1 SVV  |  Read 1 Samuel 1:20 SVV in parallel  
1 Samuel 1:20 DBY
And it came to pass when the time was come about after Hannah had conceived, that she bore a son, and called his name Samuel, [saying,] Because I have asked him of Jehovah.
Read 1 Samuel 1 DBY  |  Read 1 Samuel 1:20 DBY in parallel  
1 Samuel 1:20 VUL
et factum est post circulum dierum concepit Anna et peperit filium vocavitque nomen eius Samuhel eo quod a Domino postulasset eum
Read 1 Samuel 1 VUL  |  Read 1 Samuel 1:20 VUL in parallel  
1 Samuel 1:20 MSG
Before the year was out, Hannah had conceived and given birth to a son. She named him Samuel, explaining, "I asked God for him."
Read 1 Samuel 1 MSG  |  Read 1 Samuel 1:20 MSG in parallel  
1 Samuel 1:20 WBT
Wherefore it came to pass, when the time had arrived, after Hannah had conceived, that she bore a son, and called his name Samuel, [saying], Because I have asked him of the LORD.
Read 1 Samuel 1 WBT  |  Read 1 Samuel 1:20 WBT in parallel  
1 Samuel 1:20 TMB
Therefore it came to pass, when the time had come about after Hannah had conceived, that she bore a son and called his name Samuel [that is, Asked of God], saying, "Because I have asked him of the LORD."
Read 1 Samuel 1 TMB  |  Read 1 Samuel 1:20 TMB in parallel  
1 Samuel 1:20 TNIV
So in the course of time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel, saying, "Because I asked the LORD for him."
Read 1 Samuel 1 TNIV  |  Read 1 Samuel 1:20 TNIV in parallel  
1 Samuel 1:20 WEB
It happened, when the time was come about, that Hannah conceived, and bore a son; and she named him Samuel, [saying], Because I have asked him of Yahweh.
Read 1 Samuel 1 WEB  |  Read 1 Samuel 1:20 WEB in parallel  
1 Samuel 1:20 WYC
And it was done after the compass of days, Hannah conceived, and childed a son, and called his name Samuel; for she had asked him of the Lord (for she had asked for him from the Lord).
Read 1 Samuel 1 WYC  |  Read 1 Samuel 1:20 WYC in parallel  
1 Samuel 1:20 YLT
and it cometh to pass, at the revolution of the days, that Hannah conceiveth, and beareth a son, and calleth his name Samuel, `for, from Jehovah I have asked him.'
Read 1 Samuel 1 YLT  |  Read 1 Samuel 1:20 YLT in parallel  

1 Samuel 1 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 1

In this book we have an account of Eli, and the wickedness of his sons; also of Samuel, his character and actions. Then of the advancement of Saul to be the king of Israel, and his ill behaviour, until his death made way for David's succession to the throne, who was an eminent type of Christ. David's patience, modesty, constancy, persecution by open enemies and feigned friends, are a pattern and example to the church, and to every member of it. Many things in this book encourage the faith, hope, and patience of the suffering believer. It contains also many useful cautions and awful warnings.

Elkanah and his family. (1-8) Hannah's prayer. (9-18) Samuel, Hannah presents him to the Lord. (19-28)

Verses 1-8 Elkanah kept up his attendance at God's altar, notwithstanding the unhappy differences in his family. If the devotions of a family prevail not to put an end to its divisions, yet let not the divisions put a stop to the devotions. To abate our just love to any relation for the sake of any infirmity which they cannot help, and which is their affliction, is to make God's providence quarrel with his precept, and very unkindly to add affliction to the afflicted. It is evidence of a base disposition, to delight in grieving those who are of a sorrowful spirit, and in putting those out of humour who are apt to fret and be uneasy. We ought to bear one another's burdens, not add to them. Hannah could not bear the provocation. Those who are of a fretful spirit, and are apt to lay provocations too much to heart, are enemies to themselves, and strip themselves of many comforts both of life and godliness. We ought to notice comforts, to keep us from grieving for crosses. We should look at that which is for us, as well as what is against us.

Verses 9-18 Hannah mingled tears with her prayers; she considered the mercy of our God, who knows the troubled soul. God gives us leave, in prayer, not only to ask good things in general, but to mention that special good thing we most need and desire. She spoke softly, none could hear her. Hereby she testified her belief of God's knowledge of the heart and its desires. Eli was high priest, and judge in Israel. It ill becomes us to be rash and hasty in censures of others, and to think people guilty of bad things while the matter is doubtful and unproved. Hannah did not retort the charge, and upbraid Eli with the wicked conduct of his own sons. When we are at any time unjustly censured, we have need to set a double watch before the door of our lips, that we do not return censure for censure. Hannah thought it enough to clear herself, and so must we. Eli was willing to acknowledge his mistake. Hannah went away with satisfaction of mind. She had herself by prayer committed her case to God, and Eli had prayed for her. Prayer is heart's ease to a gracious soul. Prayer will smooth the countenance; it should do so. None will long remain miserable, who use aright the privilege of going to the mercy-seat of a reconciled God in Christ Jesus.

Verses 19-28 Elkanah and his family had a journey before them, and a family of children to take with them, yet they would not move till they had worshipped God together. Prayer and provender do not hinder a journey. When men are in such haste to set out upon journeys, or to engage in business, that they have not time to worship God, they are likely to proceed without his presence and blessing. Hannah, though she felt a warm regard for the courts of God's house, begged to stay at home. God will have mercy, and not sacrifice. Those who are detained from public ordinances, by the nursing and tending of little children, may take comfort from this instance, and believe, that if they do that duty in a right spirit, God will graciously accept them therein. Hannah presented her child to the Lord with a grateful acknowledgment of his goodness in answer to prayer. Whatever we give to God, it is what we have first asked and received from him. All our gifts to him were first his gifts to us. The child Samuel early showed true piety. Little children should be taught to worship God when very young. Their parents should teach them in it, bring them to it, and put them on doing it as well as they can; God will graciously accept them, and will teach them to do better.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use